Приключения новобрачных (Маккуистон) - страница 137

– Эй, поцелуй ее еще, Маккензи! – вдруг раздались голоса.

Джорджетт в замешательстве осмотрелась. Толпа горожан, ранее плотным кольцом окружавшая костер, начала рассеиваться, растекаясь по улицам. Вокруг было множество пар – некоторые держались за руки, некоторые обнимались. Солнце еще не село, и они с Джеймсом были у всех на виду, их узнавали. Ну почему она забыла об осторожности?

– Расслабься, – шепнул ей на ухо Джеймс. – Во время Белтейна целоваться не возбраняется, даже наоборот. Мы просто следуем традиции. Если не станем привлекать к себе внимание, о нас попросту забудут.

С бьющимся сердцем Джорджетт подняла на Джеймса глаза. Его верный конь стоял рядом. И казалось, Цезарь, в отличие от нее, считал, что все происходящее – в порядке вещей. Вечер еще не наступил, было только шесть часов, а праздник, если верить Элси, продлится далеко за полночь.

И тут Джорджетт вспомнила кое-что важное. Джеймс сказал, что город закроют для любого вида транспорта, после того как зажгут костер. Следовательно, Рандольфу придется идти пешком туда, где он оставил старую серую кобылу, на которой прискакал в город. И это открывало перед ними кое-какие возможности.

– Ваш конь быстрый? – спросила она с надеждой, внезапно вытеснившей смущение.

Джеймс смотрел на нее в недоумении.

– А к чему этот вопрос?

– У нас есть возможность оказаться у вашего отца раньше, чем к нему приедет Рандольф, – ответила Джорджетт. – Рандольфу придется пробираться сквозь толпу, чтобы добраться до своей лошади, а ваш конь уже при вас.

Джеймс не проявил энтузиазма.

– Я не разговаривал с отцом одиннадцать лет, – сообщил он. – Не думаю, что он пожелает меня выслушать.

Джорджетт шагнула к коню. Она точно знала, как должна действовать.

– Одиннадцать лет назад ваш отец не располагал достаточной информацией для того, чтобы принять правильное решение. Вы хотите, чтобы он поступил так же и сейчас? – Джорджетт оперлась ладонями о седло. – Подсадите меня, – приказала она.

– Вы готовы поехать со мной? – недоверчиво спросил Джеймс.

Джорджетт закатила глаза.

– Для учившегося в Кембридже солиситора вы слишком туго соображаете. Я хочу вам помочь. И, возможно, ваш отец будет к вам более благосклонен, если я смогу рассказать ему все про Рандольфа и про то, что он намеревался сделать.

Джорджетт затаила дыхание. Она стояла, опустив взгляд на седло, и ждала, какое Джеймс примет решение. Долго ждать не пришлось. Он крепко обхватил ее лодыжку и с легкостью, словно она была пушинкой, подбросил вверх. Джорджетт не слишком грациозно заерзала в седле, подвинувшись вперед, чтобы освободить для него место позади себя.