Приключения новобрачных (Маккуистон) - страница 99

Подавшись вперед, Джорджетт вставила булавку в замок и в ужасе затаила дыхание. Нет, ее не поразила молния. Она медленно повернула булавку, и, к ее изумлению, земля не разверзлась у нее под ногами.

Джорджетт перевела дыхание. Оказывается, быть храброй не так уж опасно.

Осмелев, она взялась за дело со всей серьезностью.

– Проследи, чтобы никто нас не увидел, – шепнула она горничной, пристально за ней наблюдавшей.

– Да тут нет никого, миледи. А теперь поверните влево и чуть приподнимите. Вот так. А теперь подергайте немного.

– Не мешай мне, – пробурчала Джорджетт. – Я сама все сделаю.

– Я вам и не мешаю! – в досаде бросила Элси. – Если бы я не передала эту работу вам, мы давно уже были бы внутри.

– Да замолчишь ты когда-нибудь? – пробормотала Джорджетт. И тут же, почувствовав, что булавка за что-то зацепилась, утроила усилия.

Но замок не поворачивался, а булавка в замке уже не двигалась. Джорджетт подняла глаза на горничную и со вздохом сказала:

– Булавка застряла… – Она резко потянула кончик на себя. Увы, безрезультатно.

Тут Элси наклонилась и подняла что-то с земли. Джорджетт, вцепившись в застрявшую в замке булавку, с расширившимися от ужаса глазами смотрела, как ее горничная, выпрямившись, с ухмылкой размахнулась – и швырнула камень в окно.

Раздался громкий звон стекла.

– А вот теперь это можно назвать взломом, – радостно сообщила Элси.

И тут случилось невероятное. Заскрипели петли, и дверь отворилась изнутри.

– Теперь вам придется объясниться, – раздался низкий раскатистый баритон, так хорошо запомнившийся Джорджетт.

Глава 16

Онемев от страха, Джорджетт смотрела на Джеймса Маккензи. Сердце гулко колотилось в ее груди. «Господи, в это невозможно поверить!» – воскликнула она мысленно. Выходит, все это время он был там, внутри.

Бессовестная Элси поспешила отойти в сторонку, словно она тут ни при чем. Более того, лукавая горничная сделала большие глаза в притворном возмущении, намереваясь, очевидно, продемонстрировать свою солидарность с пострадавшей стороной, то есть с солиситором.

«Не забыть бы сказать Элси, что хорошая горничная всегда берет на себя вину за все сомнительные, а тем более противозаконные действия своей госпожи», – подумала Джорджетт.

Джеймс Маккензи сделал шаг в ее сторону, и ей стало не по себе. Разумеется, она сразу узнала этого человека, но сейчас он казался совсем другим. Утром, когда Маккензи лежал в постели, он был сонный, и на губах его блуждала лукавая улыбка. При этом он звал ее вернуться к нему в постель – вернуться к занятиям столь же предосудительным, сколь и заманчивым. Теперь же он предстал перед ней совершенно другим. Ни следа сонной истомы. И никаких приятных обещаний во взгляде зеленых глаз.