Дом с характером (Джонс) - страница 61

Некоторое время спустя принцесса встала и аккуратно задвинула кресло под стол.

– Вполне удовлетворительно, – постановила она. – Я должна идти. Скоро появится моя гостья. Я по-прежнему жалею, отец, что не имела возможности обратиться к ее мужу.

– Дорогая, даже и не думай, – отозвался король, не поднимая головы от своих заметок. – Это было бы посягательство на чужое. Он же не наш придворный маг.

– О, это мне известно, – сказала принцесса Хильда. – Однако мне также известно, что в Ингарии целых два придворных мага. А наш бедный Вильям болен, возможно смертельно.

– В жизни нет места справедливости, дорогая, – сказал король, продолжая скрипеть пером. – Кроме того, Вильям ничего не добился – не более, чем мы сами.

– Это я тоже знаю, отец, – сказала принцесса Хильда и вышла из библиотеки.

Дверь закрылась за ней с тяжелым стуком.

Чармейн склонилась над следующей пачкой бумаг, изо всех сил притворяясь, будто не слушает. Ей показалось, что этот разговор не для посторонних ушей. Эта пачка была сложена и перевязана так давно, что листы слиплись друг с другом – сухие, буроватые, словно осиное гнездо, которое Чармейн как-то нашла дома на чердаке. Она принялась прилежно разлеплять слои.

– Кгхм, – сказал король. Чармейн подняла голову и увидела, что он ей улыбается, – перо повисло в воздухе, а пенсне посверкивает в ее сторону. – Я вижу, вы весьма деликатная барышня, – сказал он. – И наверняка почерпнули из нашего нынешнего разговора, что мы – и с нами ваш дедушка Вильям – ищем весьма важные документы. Классификация, которую разработала моя дочь, подскажет вам, что именно следует искать. Ключевые слова – «сокровищница», «доходы казны», «золото» и «Эльфийский Дар». Если вы обнаружите упоминания о каком-то из этих предметов, милочка, обязательно сразу же скажите мне.

От мысли, что придется искать такие важные материи, пальцы Чармейн на хрупкой бумаге стали холодными и неуклюжими.

– Да. Да, конечно, ваше величество, – сказала она.

К некоторому ее облегчению, в этой кипе бумаг не оказалось ничего, кроме списков товаров с ценами – причем неожиданно низкими. «Десять фунтов восковых свечей по два пенни за фунт – двадцать пенсов», – прочитала Чармейн. Да, пожалуй, такие цены были лет двести назад. «Шесть унций лучшего шафрана – тридцать пенсов. Девять брусков яблочных благовоний для окуривания главных палат – один фартинг». И так далее. Следующая страница была заполнена записями вроде: «Сорок элей[1] льняных занавесей – сорок четыре шиллинга». Чармейн тщательно все записала, положила бумаги в коробку с ярлыком «Хозяйственные документы» и отклеила следующий листок.