Страдание (Гамильтон) - страница 86

— Нам придется пойти в другое помещение, — сказала Шелли.

— Другое помещение? — переспросила я.

— Туда, где мы держим тела, которые сгнили настолько, что мы, ну, не хотим, чтобы запах пропитал все вокруг. Никто бы не смог здесь работать.

— То есть в комнату для разложившихся тел.

— Да, — сказала она и с любопытством взглянула на меня, словно и не думала, что мне о такой известно.

— Эти пахнут довольно сносно; а вообще то, не должны ли они из-за инфекции вонять больше обычного?

— В этом еще одна странность, раны источают запах не так, как должны при гниении. Это небольшое облегчение для пациентов и их родных, но, все же странно.

Я нахмурилась, глядя на тела:

— Но остальные тела вы поместили в помещение для вонючек, зачем?

— Первые тела разложились почти полностью. Инфекция распространилась от первоначальных ран и поразила от пятидесяти до восьмидесяти процентов доступной плоти за несколько часов.

— Подождите, часов? — поразилась я.

Они кивнули.

— Эти жертвы умерли за несколько часов?

— Мужчина — да. Жизнь женщины мы смогли продлить на три дня.

— А эти первые жертвы в тех ящиках тоже умерли из-за того, что инфекция добралась до жизненно-важных органов?

— Нет, — ответили Роджерс и Шелли хором. Она кивнула ему.

Он продолжил:

— На самом деле, до тех пор, пока инфекция не доходит до жизненно-важного органа она распространяется еще быстрее. Такое чувство, что когда пациент стоит уже на пороге смерти, инфекция замедляется. Так не должно быть, но, кажется это так, я подчеркиваю, кажется. У нас слишком мало образцового материала, чтобы быть в чем-то уверенными по поводу этой инфекции.

— Поняла, вы исследуете болезнь, как мы расследуем преступление.

Он кивнул:

— Что-то вроде того.

Я покачала головой:

— Я не настолько сведуща о болезнях подобного рода, чтобы рискнуть сделать предположение. А у вас есть копии ран других жертв?

— Что вы имеете в виду под словом «копии»?

— Ну, аккуратный укус женского лица. Грубый — на плече. Мы знаем о существовании больше чем одного зомби, поэтому и интересуюсь — это два разных зомби искусали лицо и руки, или они кусали лишь то, до чего могли добраться? Есть ли у них какие-то предпочтения куда целиться?

— Две жертвы укушены в лицо, — сказал Берк позади нас.

Мы были словно в оцепенении, позабыв о стоящих позади нас полицейских.

— Трое из них, включая шерифа, были укушены в плечо и руки или спину, — ответил Эл.

— Вы сказали, что были свидетели нескольких таких атак. В их показаниях есть различия, как нападали зомби?

Казалось, Эл задумался, а затем посмотрел на других офицеров. Они все как бы пожали плечами и покачали головой.