Бросок на Прагу (Поволяев) - страница 41

Американец снял с пояса широкий нож, украшенный птичьей головой, протянул его Мустафе.

— Ченч! — ткнул пальцем в старую финку с наборной ручкой, которую Мустафа наполовину засунул за голенище сапога. — О'кей? Ченч!

— Ченч? Да, это мой старый нож, называется ченч. — Мустафа нагнулся и звонко хлопнул себя по голенищу, потом, поняв, что говорит не то, крикнул Петронису, находившемуся рядом с генералом: — Товарищ младший лейтенант, что по-американски означает «ченч»? Ножик, да?

— Не знаю, как по-американски, но по-английски «ченч» — обмен.

— А-а-а, — наконец сообразил Мустафа, — американец предлагает мне махнуться: за мою старую финку дает мне свой заводской кинжал.

— Меняйся не глядя, — Петронис засмеялся, — ты в выигрыше.

— Да не интересует меня никакой выигрыш, — отмахнулся Мустафа, — мне надо, чтоб все честно было. Моя финка двадцать копеек стоит, а его кинжал — сто рублей. Разница большая.

— Не в деньгах дело, Мустафа. Меняйся! Не обижай союзников.

— Й-йэх! — Мустафа лихо рубанул рукою воздух. — Была не была! Только не считай, американец, что я тебя обманул.

Неподалеку заиграл аккордеон, серебристая мелодия, поплывшая по пространству, была хороша, навевала грусть, мысли о доме, — очень захотелось тем, кто находился на мосту, поехать домой, к родным, в милые сердцу места, — судя по тому, что война подошла к концу, не за горами находится счастливый день, когда прозвучит приказ отправляться в родные пенаты.

До-ом, что для всех нас он значит? Да, собственно, все. Краем глаза Горшков заметил, как рослую красивую машинистку из штаба полка, за которой пытались ухлестывать многие офицеры, но вся было бесполезно, подхватил статный белозубый негр и закружил в танце.

Сизая наволочь сползла с солнца, раздвинула своей тяжестью облака, обнажился кусок чистого яркого неба, стало видно, что в образовавшейся прорехе кружится крупная птица, высматривает что-то, дивится веселью, развернувшемуся на мосту. Там, где гремит стрельба, никогда не бывает птиц, но стоит только стрельбе затихнуть, как птицы тут как тут — они не намерены изменять человеку.

Но они же и боятся человека.

Окруженные хороводом людей, оглушенные шумом, криками, праздничной необычностью обстановки, аккордеоном, генерал Егоров и Горшков оказались на одном пятачке прижатыми друг к другу, оба с пустыми стаканами — опустошили их в очередной раз, и все, больше никто не налил. Горшков даже подивился: неужели такое бывает с генералами.

— Ну как, сынок, обстановка в комендатуре? — неожиданно поинтересовался Егоров. Вид у него был усталый, невыспавшийся, тяжелые веки набухли нездоровой краснотой. Горшков невольно покачал головой: неужели генерал знает и про комендатуру?