Но, скорее всего, именно в Кэрол он сейчас больше всего нуждался. Ей было двадцать семь лет, и она умела принимать решения и брать на себя ответственность. Но может ли она обращаться с грудными детьми? Да и вообще, сегодня же суббота. Скорее всего, ее и дома нет. Но ждать Рик больше не мог.
Завернутый в толстое полотенце Расти имел совершенно несчастный вид. Следует попытаться. Да и кто знает, может, ему еще придется иметь дело с детьми. Вот этот же свалился на него как снег на голову. Надо быстро что-то решать.
— Не плачь, мой маленький, — успокаивал его Рик. — Я делаю все, что могу. Сейчас я что-нибудь придумаю. Мы с тобой поладим и будем жить припеваючи, пока твоя мамочка не выйдет из больницы.
Он осторожно положил Расти на диван. Ребенок уже только слабо попискивал, видно, здорово оголодал. Надо срочно найти женщину, способную помочь двум беспомощным мужчинам.
Слава Богу, что Джулия ушла, от нее сейчас было бы одно беспокойство. Рик больше не думал о сексе. Он схватил телефонную трубку и набрал номер Кэрол. Слушая редкие гудки, мужчина нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Наконец на противоположном конце линии раздался голос его секретарши.
— Кэрол, я попал в незавидное положение. Мне очень нужна ваша помощь. Вы не найдете для меня немного времени? Я сижу здесь с ребенком и не знаю, что мне делать.
Кэрол решила, что ослышалась. Ее шеф и ребенок? Это было что-то новое и из ряда вон выходящее. Девушка знала, что Рик Гамильтон неравнодушен к красивым женщинами и они способны произвести на него впечатление. Но ребенок?
— Через двадцать минут я буду у вас, — ответила Кэрол.
— Только не надо ради меня жертвовать субботним вечером. Если вы заняты чем-то важным, не приезжайте, Кэрол.
— Я просто сижу одна дома. Делать мне абсолютно нечего. И приехать к вам совсем не трудно.
— Вы умеете обращаться с детьми, Кэрол? Я не могу по телефону рассказать вам всю историю. Но ребенок очень маленький, и я совершенно беспомощен.
Кэрол негромко рассмеялась.
— Есть у вас в доме молоко или детское питание?
— Нет, и бриллиантов английской короны тоже, — попытался пошутить Рик. — Откуда у меня, черт возьми, может быть, детское питание?
— Ну, если ребенок у вас…
— Он находится здесь уже почти два часа. Это произошло так неожиданно.
— Рик, что вы натворили, откуда у вас ребенок?!
— Так получилось. Цепь нелепых случайностей, как говорится. Клянусь вам, я ничего не мог с этим поделать, и это не моя вина, Кэрол. Прошу вас, не оставляйте меня в беде. Мои нервы уже на пределе.
Кэрол была одета в твидовую юбку и длинный белый свитер. На весьма стройных ногах красовались стоптанные коричневые туфли, лет десять назад вышедшие из моды. У девушки был отважный, строгий и до обидного несексуальный вид. Но Рика это последнее обстоятельство совершенно не волновало. Он был страшно рад приходу Кэрол.