Лазурные берега (Ларк) - страница 87

— Может быть… может быть, чуть ниже? — робко посоветовала Бонни, когда Твинкль заряжал второе ядро. Она начала понимать, как это делается.

Канонир испытующе посмотрел на Бонни и скривил лицо.

— Черт возьми, мальчик, ты что, хочешь научить меня, как я должен нацеливать свою леди? — спросил он строгим голосом.

Бонни сразу же отскочила назад:

— Нет… нет… конечно нет. Вот только…

— …Вот только ты хочешь, чтобы мы попали точно в цель! — заметил Твинкль с широкой ухмылкой. — У тебя талант, малыш! И к тому же глаз, как у орла… Да, я уже слышал, Бобби-бой, что Санчес в восторге от тебя. Значит так: ты хочешь стать канониром?

Бонни недоверчиво уставилась на Твинкля. Неужели все так просто? Неужели кто-то был готов просто так, безо всяких предварительных условий и требования ответных услуг, поделиться с ней своими знаниями? В качестве канонира Бонни могла бы принимать участие в сражении, пусть даже она была меньше и слабее, чем остальные…

Девушке пришлось прокашляться, прежде чем она смогла ответить.

— Если ты мне покажешь, как это делается… Я буду очень стараться!

Сердце Бонни исполнилось гордостью, когда Твинкль снова ухмыльнулся ей и пригубил из маленького стакана ром, который капитан Сигалл приказал сегодня налить каждому, несмотря на запрет употреблять алкоголь на борту корабля.

— В Санто-Доминго мы отпразднуем по-настоящему, — пообещал он. — Но, черт возьми, два корабля в один день! За это надо выпить! И еще один тост… За мальчика, которому мы обязаны этой добычей. Иди сюда, Маленький Цезарь, давай выпьем за тебя!

Капитан поднял свой стакан.

Джеф гордо выступил вперед, однако тут вмешался Санчес:

— Что я слышу? Маленький Цезарь? Мальчик? Капитан, этот парень только что спас мою задницу! Он уже не маленький!

И Санчес тоже поднял свой бокал.

— За Большого Черного Цезаря! — воскликнул он и хлопнул Джефа по плечу. — Сегодня ты оказался достойным примером для подражания. И я уверен, что у тебя все впереди!

Глава 2

Для Деирдре Фортнэм время, которое ее жених проводил в Кап-Франсе, тянулось бесконечно. При этом, собственно говоря, у нее было достаточно забот. Она подготовила приданое, причем время от времени спорила с Норой. Мать Деирдре считала, что жена врача должна выглядеть скромнее, чем дочь плантатора.

— Ни к чему тебе еще одно праздничное платье с широким кринолином, Деде, и не нужно брать с собой еще одно платье для верховой езды. В городе тебе понадобится практичная повседневная одежда приглушенных тонов. И шляпок тебе пока что хватит!

Деирдре выполняла ее указания. Однако она с трудом представляла себе, что вскоре ей придется проводить свои дни в беседах за чаем с другими женщинами из высшего общества и разговаривать с ними о ценах на сахар, вместо того чтобы кататься верхом или вместе с черными девочками купаться голышом в пруду, не говоря уже о том, чтобы тайно поплавать в море. Конечно, она с удовольствием возьмет свою лошадь в Сан-Доминго, конечно, там тоже есть прекрасные пляжи. Однако ни один из них не принадлежит ее отцу. Она не сможет чувствовать себя там так же уверенно, не сможет так же беззаботно в одиночку кататься на своей лошади, как на Ямайке. Таким образом, Деирдре использовала оставшееся время, для того чтобы совершать длительные прогулки, пусть даже мать не всегда ей это разрешала.