Меньше чем через пол часа я снова была в квартире брата. Постучала в дверь, но мне снова никто не ответил. Я подергала ручку.
- Все еще не заперта?
Ребята прямо напрашиваются на то, чтобы их ограбили. Я потянулась к выключателю, чтобы включить свет, но его не было. Отойдя в сторону, я впустила немного света из-за двери, чтобы осветить прихожую. Повсюду валялся мусор и битое стекло.
- Что за херня? - прошептала я.
- Señorita. Que hace aquí? (Сеньорита, что вы здесь делаете - пер. с исп.)
Я подскочила, вцепившись в лацканы на груди.
- Божечки! Вы до усрачки напугали меня!
Человек, которому на вид было около пятидесяти, был одет в шорты для бега и футболку "Пума" и он стоял, уставившись на меня.
- Вы говорите по-английски?- спросила я.
- Не, не английский. Usted no debe de estar aquí (вы не должны находиться здесь - пер. с исп.)
Вот дерьмо!
- Ох... - я указала вглубь квартиры. - Мой брат! Джастин! (исп.- здесь и далее прим. переводчика) Вы видели его?
Я указала на свои глаза.
- Видеть? Мой брат? (исп).
Было понятно, что мой испанский говяный, но это было лучшее, на что я была способна.
Он замахал передо мной руками.
- No. No lo he visto por un chingo. (Нет! Нифига я не видел - пер. с исп.)
- Chingo? - Я не поняла - Уфф... cuanto? - я постучала по своим часам - Сuanto времени?
- Más que un mes (больше месяца - пер. с исп.)
Un mes? Я знала эти слова. Они значили "один месяц". Я моргала, чувствуя как у меня понижается давление. Быть такого не может.
- Аммм... cuanto вот такой? - я указала вглубь квартиры. - Basura?
"Basura" означает, насколько я помню, бардак.
- Un mes, señorita (с месяц сеньорита - пер. с исп.) - он выставил указательный палец, подчеркнув жестом свои слова.
Это не могло быть правдой.
- Yo vivo, arriba (я живу этажом выше - пер. с исп.) - сказал, он указывая наверх.
Он живет наверху? Хрена с два! Нет!
- Это не правда! No correcto!(исп.)
Он вновь поднял свой указательный палец, типа, подождите минутку. Вытащив телефон из своего кармана он потыкал пальцем по экрану и повернул его ко мне.
- Ya vez. Aquí es el reporte que salió en el periódico. (Вот вам и докозательства - пер. с исп.)
Я глянула на тонкий экран телефона, на котором высвечивалось фото того здания, в котором мы сейчас находились, размещенное на сайте "Новости Паленке". Заголовок новостей гласил: "Secuestrado, Cinco Arqueólogos Americanos, or Five Archaeologists Kidnapped"/ Пять американских археологов были похищены. Так же на сайте были выложены пять фотографий молодых людей, в их числе были мой брат и ...
- Твою мать!