На диком острове (Мид-Смит) - страница 20

– Хмм… Что-то я сомневаюсь, что нам удастся сохранить «Нэнси». И пристать к берегу будет совсем не легко. Смотри, как отлого спускается берег и какие крутые и сильные волны идут обратно. Счастье, что у нас есть толстая и крепкая веревка. Повезло нам, что старый Солтер спрятал ее под лавкой на корме, – заметил Фердинанд.

– Здорово, что я нашел ее, когда лазил за брезентом! – откликнулся Тони.

– Я понял, что нужно делать, – сказал старший кузен. – Обвяжу ящик с плотницкими инструментами брезентом и брошу его на берег. Затем мы все четверо свяжемся веревкой. Я двинусь на берег первым, потом Рэйчел, затем ты, Белл, последним будет Тони. Когда я почувствую под ногами землю, я упаду на нее, чтобы сопротивляться уходящей волне. Вы все сделаете то же самое, тогда нас не отнесет волной. А когда волна отойдет, мы сразу встанем и со всех ног побежим на берег.

– А как же наша «Нэнси»? – спросила Изабелл.

– Боюсь, нашей бедной старушке придется обойтись без нас и дрейфовать самостоятельно. Будь тут поблизости двое сильных мужчин, они смогли бы вывести лодку из опасного места. Но, увы, их нет. Нам и так сильно повезет, если удастся выбраться из этой передряги.

– А я вот что предлагаю: давайте сложим всякие мелочи и посуду в корзинку для пикника, привяжем к ней весла и куски дерева, и пусть она плавает здесь, у берега. У меня такое чувство, что все это может нам очень пригодиться в будущем. И давайте поспешим, потому что я хочу оказаться на твердой земле засветло, – добавила Белл.

– Ох, Фердинанд, а как же твои часы? – вдруг спохватился Тони. – Если в них попадет вода, они остановятся, и мы не будем знать сколько времени.

– Дай-ка их мне, – предложила старшая сестра. – Я заверну их в папины носки и брошу на берег. Думаю, так они не разобьются.

Дети занялись приготовлениями: обвязывались веревкой, упаковывали ящик с инструментами. Когда все это было готово, Фердинанд с силой бросил ящик на берег. К всеобщей радости ящик упал за возвышением из камней.

– Теперь покидаем лодку! – голос Фердинанда почти тонул в шуме набежавших волн, когда сам он рванулся к берегу. – Скорей, на четвереньки, скорей!

Следующая волна накрыла детей, они упали, и волны потащили их обратно от берега. Все четверо какое-то время барахтались, сумели подняться, пробежали несколько шагов, и тут новая волна снова сбила их с ног. Так они барахтались, вставали, снова падали, но с каждым разом понемногу продвигались в глубь пляжа, и волны здесь казались слабее. Наконец все оказались на берегу, куда волны уже не доставали. После более чем двадцатичетырехчасового плавания дети впервые почувствовали твердую землю под ногами.