— Мистер Хэйнс, я позвал вас, чтобы выяснить одну простую вещь. О чем вы чаще всего говорите с мистером Бруно?
Джерард предложил ему сигарету из пачки, наверняка не один год провалявшейся у него в столе, и Гай не стал отказываться, с раздражением сдвинув брови.
— Мы иногда обсуждали клуб «Пальмира».
— А еще?
Гай посмотрел на Бруно. Тот подпирал рукой подбородок и грыз ноготь — с таким безмятежным видом, что это невозможно было бы счесть признаком волнения.
— Даже не знаю…
— Он расспрашивал вас об убийстве вашей жены?
— Да.
— И в каком ключе вы обсуждали убийство? — поинтересовался Джерард. — То есть я все еще про вашу жену.
Гай почувствовал, как кровь прилила к лицу, и снова покосился на Бруно. Ну и что? Разве можно ни разу не взглянуть на человека, о котором говорят в третьем лице в его присутствии?
— Он спрашивал, знаю ли я, кто мог ее убить.
— А вы знаете?
— Нет.
— Вам нравится Чарльз?
Пальцы у Джерарда неприятно подрагивали. Чтобы это скрыть, он принялся вертеть в них коробок со спичками. Гай вспомнил, как Бруно в купе вертел спичечный коробок, пока не уронил его себе в тарелку.
— Да, пожалуй, — ответил Гай непонимающим тоном.
— А вы не находите его чересчур надоедливым? Разве у него нет обыкновения навязывать свою компанию?
— Да нет.
— Вас не рассердило то, что он явился к вам на свадьбу без приглашения?
— Нет.
— Чарльз говорил вам, что ненавидит отца?
— Да.
— А что хотел бы его убить?
— Нет, — отчеканил Гай без запинки.
Джерард извлек из ящика стола коричневый бумажный сверток.
— Вот книга, которую Чарльз собирался вам послать. Извините, пока я вам ее не отдам, она мне может еще понадобиться. Как она попала к Чарльзу?
— Он сказал, что нашел ее в поезде.
Гаю не давала покоя сонная, загадочная улыбка Джерарда. Тень ее он видел, когда Джерард приезжал к нему домой, но сейчас она всерьез действовала на нервы. Эта улыбка намеренно провоцировала антипатию. Она была профессиональным оружием. А каково видеть эту улыбку перед собой каждый день… Гай непроизвольно посмотрел на Бруно.
— То есть в поезде вы не встречались? — уточнил Джерард.
— Нет.
— А я имел беседу с официантом, который приносил вам ужин в купе.
Жгучий стыд, который испытал Гай, был тяжелее вины. Раздавленный стыдом, он все же не опустил глаз и продолжал сидеть, расправив плечи.
— Ну и что? — взвизгнул Бруно.
— А то, что мне интересно, зачем вы взяли на себя труд скрывать истинные обстоятельства вашей встречи. — Джерард покачал головой и усмехнулся. — Зачем врали, что познакомились месяцы спустя. — Он подождал несколько мучительных секунд. — Молчите. Ладно, ответ-то очевиден. То есть предположение.