У меня вырвался вздох.
— О, да.
А Эллис почесал в затылке и улыбнулся — беспомощно и виновато:
— И мне тоже. Хорошая вещь — откровенные разговоры, не находите?
Надолго мы в уютном гнёздышке на Плам-стрит не задержались — близилась ночь. Натаниэлл Брэдфорд так и не появился. Эллис передал его глубочайшие и искренние извинения, причём, судя по формулировкам, выдумал их сам. Видимо, доктор припозднился в лаборатории и вынужден был пренебречь обязанностями гостеприимного хозяина. Наверное, и к лучшему: учитывая, какую работу он иногда брал на дом, случайно повстречать его в грязном халате и перчатках не хотелось бы, особенно на ночь глядя.
Детектив же после хорошей порции рагу с копчёностями ощутил необычайный прилив сил и вызвался проводить нас до Спэрроу-плейс. Мелких денег на кэб не хватило, а расплачиваться чеком не хотелось, потому я решила, что в особняке велю мистеру Чемберсу оплатить наш проезд и обратную дорогу для Эллиса. Но, говорят, нет лучшего способа повеселить Небеса, чем составить разумный план действий.
Уже на площади стало ясно, что в особняке что-то не так. У ворот перетаптывались и негромко спорили «гуси» в зимней униформе и несколько человек, одетых неброско и обыденно, во главе с Мэтью. На крыльце сидел прямо на ступенях дядя Клэр в потрёпанном тёплом плаще с меховой опушкой по воротнику.
— Ждите здесь, к вам скоро выйдут, — приказала я кэбмену тоном, не терпящим возражений.
Во рту пересохло от дурных предчувствий. Неужели что-то случилось с детьми?
С Эллисом по правую руку и с Мэдди по левую я приблизилась к «гусям», кивком поздоровалась с Мэтью и громко спросила, испытывая сильнейшее чувство дежавю:
— Господа, что тут происходит?
Положение было практически один-в-один как тогда, когда меня преследовал безумный парикмахер, а Хаммерсоны устроили череду нападений.
— Небольшое затруднение, мэм, — пробасил усатый широкоплечий «гусь» без всякого почтения. — А вы, грхм, хозяйка…
— Не думаю, что подобный тон уместен. Не «хозяйка», а леди Виржиния, графиня Эверсан-Валтер в сопровождении компаньонки и детектива Управления. Волноваться, как видите, не о чем, — перебил его Мэтью и добавил холодно: — Будьте любезны, Гроув, займитесь уже своим делом. Ещё раз повторяю, что в допросе этого уважаемого господина нет надобности, — а затем обернулся ко мне: — Надеюсь, вы в порядке, миледи?
— Более чем, — кивнула я, теряясь в догадках, кого он подразумевал под «этим господином». — Не объясните ли наконец, что случилось? Надеюсь, никто не пострадал?
— Серьёзно — нет, к счастью, — последовал пугающий ответ.