— Ни то ни другое, А может, и то и другое. — Джиллиан подавила тяжелый вздох. — На самом деле, Пандора, я вовсе не вовлечена в охоту.
— Не вовлечена? Тогда скажи мне откровенно, во что ты вовлечена?
— Ну, я… — Во что она вовлечена? Мать Джиллиан присоединилась к группе вокруг Ричарда, и Джиллиан прямо-таки застонала про себя. — Я, право, не знаю.
— Тебе лучше бы уладить это, и поскорее. Несправедливо подвергать джентльмена — любого джентльмена — пристальному изучению Эффингтонов женского пола, если только он не оправдывает возложенных на него надежд. Я подозреваю, что оправдывает.
— Пандора!
— Послушай, Джиллиан. — Глаза кузины сверкнули. — Насколько я могу припомнить, ты раньше ни разу не привозила гостей на прием к бабушке.
— Я привозила, — с возмущением возразила Джиллиан.
Пандора небрежно махнула рукой.
— О, видимо, Уэстона и Каммингса, но они твои старые друзья и в счет не идут. Ты ни разу не привозила такого, как этот. — Она с любопытством пригляделась к Ричарду. — Скажи, он настолько интересен, каким кажется на вид?
— Даже более того, — сдалась Джиллиан.
— Понимаю. — Пандора с минуту молча смотрела на нее, потом спросила: — Какие у тебя планы на этого человека?
Джиллиан вздохнула и задержала взгляд на Ричарде.
— Подозреваю, что выйду за него замуж.
— Тогда позволь задать тебе вопрос, который ты задала мне: ты его любишь?
— Возможно.
— Возможно? А он тебя любит?
— Не знаю.
— В таком случае мне кажется, что ты должна последовать твоему собственному совету.
— Вот как? И какую же из моих мудрых рекомендаций ты имеешь в виду?
— Самую простую и одновременно самую трудную. — Пандора одарила Джиллиан самоуверенной улыбкой. — Спроси его.
— Вот он.
Лошадь Джиллиан осторожно обошла одно дерево, потом другое и вышла на поляну.
— И что же это такое? — раздался за спиной у Джиллиан иронический голос Ричарда.
— Это храм, разумеется. Греческий храм.
Джиллиан соскользнула с лошади на землю и намотала поводья на низко росшую ветвь. Маленькое белое строение сияло в лучах позднего послеполуденного солнца. Округлое по форме, с куполообразной крышей, поддерживаемой равномерно установленными колоннами, оно стояло на невысоком, в две ступени, фундаменте, напоминая торт, покрытый сахарной глазурью и помещенный на изящное китайское блюдо.
— Ну конечно! — Ричард подъехал к Джиллиан. — Как это я сразу не распознал, вот глупость! Ведь так часто натыкаешься на скрытые в лесах вокруг английских имений павильоны в стиле греческих храмов. Они, эти храмы, такие робкие!
— За ними надо постоянно присматривать. — Джиллиан смотрела на здание глазами, полными нежности. — А этот — совершенно особенный.