Чаша Владычицы Морей (Алесько) - страница 37

— Я пока на корабле. Скажи-ка, Мартин здесь не появлялся?

— Тут он. У меня остановился, но спустится попозже, если вообще выберется из комнаты. Вернулся недавно, так что пока больше времени проводит в постели, чем за столом, — Антонио добродушно усмехнулся.

Сэндклиф понимающе кивнул в ответ, покосившись на спутницу. Кэтрин, не ждавшая от бывшего гвардейца ничего другого, улыбнулась и пожала плечами. Мартин на Джибролте, его не нужно ни искать, ни ждать — чем не повод для радости?

— Что ж, спасибо за хорошие новости, — сказал капитан. — Я тебя давно знаю, Антонио, но на всякий случай предупрежу: если Кэт, — он кивнул на девушку, — будет чем-то недовольна, ответишь и мне, и Мартину.

— Да что вы, капитан, когда я ваших подруг хоть чем-то обижал? — оскорбился хозяин. — А уж с господином Дэйлом мне и вовсе связываться не резон, так что будьте спокойны. — Позвольте проводить вас в комнату, сударыня, — обратился он к Кэтрин.

Девушка и Сэндклиф осмотрели предложенное жилище и остались довольны. Потом моряк отвел свою подопечную в расположенную неподалеку купальню и препоручил очаровательной, нежной как цветок лотоса восточной девушке.

— Зайду за тобой часика через три, и пойдем посидим внизу, в зале гостиницы, подождем Марти, — сказал он.

— Часика через три? Что я буду здесь делать столько времени? — удивилась Кэтрин.

— Делать будешь не ты, делать будут с тобой, — усмехнулся капитан. — Когда я приду, ты огорчишься, что я рано.

Он оказался прав. Две «лисички», как называл их Сэндклиф, отвели ее в уютную комнату, убранную коврами и подушками разнообразных размеров. Там ей предложили раздеться и оставить вещи. Затем девушки, заинтересованно поглядывая на ее фигуру, перемолвились несколькими фразами на своем щебечущем языке, напоминавшем птичьи разговоры, и засмеялись тихим смехом, будто зазвенели хрустальные колокольчики. Кэтрин догадалась, о чем они говорили, уловив в конце одной из фраз имя Сэндклифа. Одна из девушек заметила ее понимающую улыбку и сказала на языке Континента с сильным акцентом:

— Простите, госпожа, мы всего лишь отметили, что капитан обладает безупречным вкусом по части женщин. И каждая его новая подружка лучше прежней.

— Я не его подружка.

«Лисички» усердно закивали головами и тихонько захихикали. Кэтрин решила не обращать на них внимания, ведь стать подружкой капитана ей очень хотелось. Но и воспоминание о Мартине и его прощальном обещании не давало покоя. Да, сейчас он наверняка кувыркается с кем-то в постели, но ее это почему-то совершенно не ранило.

Восточные красавицы провели девушку в обширный гулкий зал, большую часть которого занимал овальный бассейн, облицованный зеленым нефритом. Потолок поддерживали малахитовые колонны, и купальня напоминала спрятавшееся в чаще леса небольшое озеро. Теплый влажный воздух был напоен ароматом экзотических благовоний и масел. Между колоннами стояли лежанки, несколько оказались заняты, как надеялась Кэтрин, другими женщинами. Впрочем, она зря беспокоилась: посетители купальни друг на друга не смотрели, отдавшись во власть искусных рук работающих там девушек. Кэтрин подвели к свободной лежанке и помогли удобно устроиться. Затем принесли лаковый столик с набором разнообразных масел, каких-то трав, листьев, плодов и цветов, щеточек, пилочек, гребешков, и «лисички» принялись колдовать над девушкой.