Ловушка (Чайлд) - страница 267

Он резко развернулся и ударил Карри в лицо тупой стороной крюка. Удар получился довольно сильным, Карри отбросило назад, и он застонал.

– Я спросил тебя, вооружен ли ты, – спокойно продолжал Хоби. – Тебе следовало сказать правду. Тебе следовало сказать: «Да, мистер Хоби, у меня по револьверу на каждой щиколотке». Но ты поступил иначе. Ты попытался меня обмануть, а ведь я уже говорил Мэрилин, что не люблю, когда меня обманывают.

Затем последовал неожиданный удар в корпус. Неожиданный и сильный.

– Прекратите! – закричала Джоди и выпрямилась. – Зачем вы это делаете? Что, черт побери, с вами произошло?

Карри согнулся, тяжело дыша. Хоби повернулся к Джоди.

– А что со мной произошло? – спросил он.

– Вы были достойным человеком. Мы все о вас знаем.

Он задумчиво посмотрел на нее.

– Нет, не знаете, – возразил он.

Со стороны входной двери зазвенел звонок. Тони бросил взгляд на Хоби и засунул пистолет в карман. Он подошел к Хоби и вложил один из маленьких револьверов Карри в левую руку Хоби. Наклонившись к нему, он спрятал второй револьвер ему в карман. Жест показался Джоди удивительно интимным. Потом Тони быстро вышел в приемную. Парень с дробовиком отступил назад, чтобы держать на прицеле всех четверых пленников. Хоби вернулся к столу, чтобы не оказаться на линии огня.

– Всем вести себя очень тихо, – прошептал он.

Они услышали, как открылась дверь приемной. Тони обменялся с кем-то несколькими фразами, и дверь захлопнулась. Через секунду Тони вернулся с пакетом под мышкой и с улыбкой на губах.

– Приходил посыльный из банка Стоуна. Он принес триста акций.

Тони показал пакет.

– Вытащи, – велел Хоби.

Тони разорвал конверт. Джоди увидела знакомый шрифт банковских сертификатов. Тони быстро просмотрел их и кивнул. Хоби уселся в кресло и положил маленький револьвер на стол.

– Садись, мистер Карри. Садись рядом со своей коллегой, – насмешливо сказал Хоби.

Карри тяжело опустился на диван рядом с Джоди, положил руки на стеклянный стол и наклонился вперед, как и остальные. Хоби сделал крюком объединяющий жест.

– Посмотри внимательно, Честер, – сказал Хоби. – Мистер Карри, миссис Джейкоб и твоя дорогая женушка Мэрилин. Все они хорошие люди, я уверен. Три жизни, полные жалких тревог и свершений. Три жизни, Честер, и теперь они в твоих руках.

Стоун поднял голову и оглядел сидевших за столом людей. Затем он перевел взгляд на Хоби.

– Сейчас ты отправишься за оставшимися акциями, – продолжал Хоби. – Тони будет тебя сопровождать. Туда и сразу же обратно, никаких фокусов – и тогда три человека будут жить. В противном случае они умрут. Ты меня понимаешь?