Король Алекс (Гончарова) - страница 102

— не дождетесь…

Виконт Моринар облегченно выдохнул и хлопнул меня по плечу.

— Живой…

Я выдернул стрелу из песка и направился с ней к дядюшке. Дорогу мне преградил Андрэ.

— Алекс, ты…

Не долго думая, я крепко обнял братца.

— Андрэ, спасибо за поздравления. Мне очень приятно. Это так благородно с твоей стороны — уметь проигрывать!

Похоже, мой братец в родстве с рыбками. Вон как жабрами хлопает. Подойдя к дядюшкиной ложе, я огляделся. Нет, не влезть. Можно бы, но к чему демонстрировать ловкость?

— Дядюшка, а что это за гадость тут летает?

И помахать стрелой.

Дядя оказался на высоте.

— Победителем турнира объявляется мой любимый племянник, Александр Леонард Раденор!

Трибуны взревели, и прошло не меньше пяти минут, прежде, чем речь продолжилась.

— Поскольку на победителя турнира было совершено коварное покушение, торжество по случаю победы будет отложено до выяснения обстоятельств!

Придворные заворчали, но тявкнуть не посмели. Я усмехнулся. Ну да, да ну? Отложено, потом забыто, а там… либо меня угробят, либо в следующий раз Андрэ подсудят…

Я раскланялся на все четыре стороны и направился с ристалища. Вымыться, переодеться…

Не дали. Подбежавший слуга передал королевский приказ — немедленно явиться к дядюшке в кабинет. Ну что за сволочи? Не был бы я полудемоном — ей — ей, озверел бы от такой жизни!

* * *

Собрание состоялось в королевском кабинете. Я, король с королевой, принц с принцессой и папенька королевы. Первым слово взял Рудольф.

— Алекс, полагаю, в тебя стрелял кто‑то недовольный твоим пренебрежением рыцарскими традициями.

Ну да. Это же так по — рыцарски!

— А убийцу не поймали?

— Нет. Не успели, — это уже Шартрез. А морда такая трагичная… страдалец ты наш! За чужую казну!

— Очень, очень жаль.

— Тем не менее, праздник придется отложить. Да и победа у тебя. Алекс…

— Дядюшка, в рыцарском кодексе ничего не сказано ни про одежду, ни про методы ведения боя.

— Все равно это было нечестно, — буркнул Андрэ.

Я на него посмотрел с интересом.

— Кузен, ты тяжелее меня, лучше выучен, старше по возрасту и совершенно здоров. Мои преимущества — ловкость и гибкость, ими я и пользовался. Что в этом бесчестного? Ты же не испытывал угрызений совести, решаясь сразиться со мной? Хотя и знаешь, что один удар копья может оказаться для меня последним.

Андрэ скис. При такой расстановке акцентов он выглядел той еще сволочью. Я ему улыбку послал — пусть позлится. Руфина глазками захлопала:

— Ах, Алекс, глядя на вас и не скажешь, что вы так тяжело больны.

Я и ей подарил улыбку.

— Так люди вообще твари сложные, загадочные… от слова 'гады'.