Дальняя дорога (Спаркс) - страница 218

– Четыреста долларов, – сказал он, и звук его голоса эхом отразился от стен. Несколько человек обернулись, но лишь с незначительным любопытством.

– Четыреста долларов. Четыреста. Кто-нибудь предложит четыреста пятьдесят?

В зале стояла мертвая тишина. У Софии вдруг закружилась голова.

– Четыреста – раз, четыреста – два, продано.


К Люку подошла симпатичная брюнетка с блокнотом в руках. Она попросила назваться и объяснила, что уладить финансовый вопрос нужно теперь же. Не мог бы он предоставить свои банковские реквизиты или форму, которую заполнил раньше?…

– Никаких форм у меня нет, – сказал Люк.

– Как будете расплачиваться?

– Вы наличные принимаете?

Брюнетка улыбнулась.

– Да, сэр. Пожалуйста, пройдемте.

Люк пошел за ней и вернулся через несколько минут, с чеком в руке. Он сел рядом с Софией. На его лице играла хитрая улыбка.

– Ну и зачем? – спросила девушка.

– Держу пари, эта картина нравилась Айре больше других, – сказал Люк и пожал плечами. – Недаром ее выставили на продажу первой. И потом, он любил свою жену, и мне показалось несправедливым, что никто не захотел купить портрет Рут…

София задумалась.

– Если бы я тебя не знала, то сказала бы, что ты становишься романтиком.

– Романтиком был Айра, – медленно выговорил Люк. – А я просто бывший ковбой.

– Не преуменьшай. – София игриво ткнула его локтем. – Куда ты повесишь картину?

– Какая разница? Честно говоря, я понятия не имею, где буду жить через пару месяцев.

Прежде чем София успела ответить, она услышала стук молоточка. Аукционист вновь наклонился к микрофону.

– Дамы и господа, прежде чем мы продолжим, согласно распорядку нынешнего аукциона, я бы хотел вновь вызвать сюда Гоуи Сандерса, который прочитает письмо Айры Левинсона, касающееся приобретения данного лота.

Сандерс вышел из-за кулис, в своем костюме не по размеру, с конвертом в руке. Седой аукционист отступил в сторону, уступая поверенному место у микрофона.

Сандерс вскрыл конверт ножом, вытащил письмо, сделал глубокий вдох и медленно развернул листок, после чего обвел взглядом публику и глотнул воды. Он посерьезнел, как актер, который готовится к трудной сцене. Наконец Сандерс начал читать:

– «Меня зовут Айра Левинсон, и сегодня вы услышите мою историю любви. Она вовсе не такая, как вы, наверное, думаете. В ней нет героев и злодеев, прекрасных принцев и принцесс. Это история простого человека по имени Айра, который встретил необыкновенную девушку по имени Рут. Мы познакомились, когда были молоды, и полюбили друг друга, а потом поженились и прожили вместе всю жизнь. Наша история похожа на многие другие – но так получилось, что Рут обладала особым чутьем к искусству, в то время как я думал только о ней, и этого оказалось достаточно, чтобы собрать коллекцию, которая не имела для нас цены. Для Рут смысл искусства заключался в красоте и таланте, для меня же искусство было просто отражением любимой женщины, и так мы наполнили картинами наш дом и прожили долгую счастливую жизнь. А потом – слишком рано – Рут ушла, и я остался один в мире, который утратил всякий смысл».