Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой (Чейз) - страница 98

— Какое мне дело до этого? — Корина держалась агрессивно. — Не пытайтесь уйти от разговора! Я хочу позвонить лейтенанту Морили немедленно!

— Я не собираюсь менять тему разговора, — спокойно возразил Шерман. Шнур свисал с его пальцев словно красная змея. — Я хотел, чтобы вы вспомнили, где купили его.

— Я не помню, — сказала Корина, снимая трубку. — Не трогайте его, я не люблю, когда трогают мои вещи.

— Ну что ж, если вы не можете вспомнить, тем хуже для вас, — Шерман пристально глядел на нее ледяным взглядом.

Корина наклонилась над телефоном, стоявшим на столе. Шерман сзади подошел к ней. Шнур на его пальцах теперь имел форму петли.

Звонок у входной двери неожиданно остановил его. Удивленная Корина подняла глаза. Она увидела отражение Шермана в зеркале, стоящем на камине. Он находился как раз позади нее со шнуром над ее головой.

Она тут же поняла, что он собирается сделать. Не оборачиваясь, шагнула в сторону:

— Я пойду открою. — И прежде, чем он успел ее остановить, она рванулась к двери, открыла ее и выбежала в холл. Входная дверь была закрыта на засов. Колени у Корины подгибались от страха. С большим трудом ей удалось отодвинуть его.

Высокая темноволосая девушка в мокром от дождя плаще стояла на пороге.

— Миссис Инглиш?

Корина утвердительно кивнула. Ее прерывистое дыхание со свистом вырывалось из груди, дрожащие ноги едва держали.

— Я Лоис Маршалл, секретарь мистера Инглиша, — представилась девушка. — Могу я войти?

— О, да, — пролепетала Корина. — Входите.

Лоис внимательно посмотрела на нее и шагнула в холл.

— Что-то произошло? У вас невероятно испуганный вид.

— Испуганный? — срывающимся голосом переспросила Корина. — Я умираю от страха… У меня там один человек…

Появился Шерман с пистолетом 38-го калибра в руке. Он навел его на Лоис и улыбался.

— Заходите, мисс Маршалл, — любезно проговорил он. — Я не ожидал вашего появления, но вы будете желанной гостьей.

Корина поднесла к лицу дрожащую руку.

— Я… Я полагаю, он собирался меня задушить, — произнесла она и упала на пол без чувств.

3

— Вот и вся история, — заключил Инглиш. — Что ты на это скажешь?

Крайль достал носовой платок и утер потное лицо.

— Это очень плохо, Ник.

— Слишком слабо сказано! — воскликнул Эд со своего кресла. — Плохо, сказали вы? Нет, это еще хуже, старина. Это — катастрофа.

— Ты очень плохо выполнил свою обязанность, Эд, — сухо напомнил Инглиш. — Я велел тебе следить за этой тварью. Я предупреждал тебя, что он постарается сыграть со мной злую шутку.

— Ты ошибаешься, — начал оправдываться Леон. — За ним следили. Я нанял двух типов у Валека, и они знают свое дело. В Кроун-стрит только два выхода, оба они охранялись. Я находился в твоей квартире и каждые полчаса слушал у двери Шермана. Он был дома, и у него играло радио.