«Полагаю, ты прибыл на место без проблем. От нашего друга никаких известий. По-прежнему никакой активности».
Под «активностью» подразумевались банковские карты Амелии и ее мобильный.
«Насчет похорон в крематориях 14-го округа Парижа в подходящие дни: проверь фамилии Шамсон, Лилар, де Вильморан, Тардо, Радике, Мало, Бурже. Расследование продолжается. Дальнейшие подробности в течение 24 часов».
Том хмыкнул, побрызгал одеколоном под рубашку и сменил сим-карту на мобильном, чтобы проверить, не приходили ли ему личные сообщения из Лондона. Потом с жадностью съел банку чипсов «Принглс» из мини-бара, снова вставил в телефон сим-карту Юниака и набрал номер Найтов. Ответила Барбара. Ее муж, по всей видимости, был за рулем.
– Мистер Келл?
– Где вы, Барбара?
– Мы как раз паркуемся здесь, недалеко от отеля, за углом. Нас немножко задержали пробки.
– Вы забронировали номер?
– Да. Мы позвонили из аэропорта.
– Кто именно звонил?
– Я.
– А вы сказали, что вас будет двое?
Барбара немного поколебалась, подозревая подвох.
– Напрямую нет. Но я думаю, он понял, что я буду с мужем, – это как-то предполагалось само собой.
Том решил рискнуть.
– Изменения в планах, – объявил он. – Я хочу, чтобы вы заселились одна. Нужно, чтобы вы оставили Билла снаружи.
– Хорошо. – Барбара помолчала, как будто впитывала новые инструкции.
– В два часа я произведу отвлекающий маневр. Портье должен будет подняться наверх и принести «Хувер».
Связь на мгновение прервалась.
– Что? – переспросила Барбара.
– «Хувер». Пылесос. Слушайте меня внимательно. То, что я собираюсь сказать, очень важно. Пылесос находится в чулане на площадке второго этажа. В два часа вы должны ждать там. Когда портье поднимется, вы скажете, что заблудились и не можете найти свой номер. Заставьте его проводить вас. Ни в коем случае не отпускайте его обратно на ресепшн. Если он будет настаивать, отвлеките его. Притворитесь, что вам плохо, разрыдайтесь, делайте все что угодно. Когда он доведет вас до дверей, попросите его войти и показать вам, как работает пульт от телевизора. Задержите его как можно дольше, это самое главное. Мне может потребоваться минут десять. Задавайте ему вопросы. Помните – вы пожилая леди, у вас стресс от смены часовых поясов. Вы меня поняли? Сможете все это провернуть?
– Это как-то очень прямолинейно, – протянула Барбара, и в ее голосе Тому послышалось некоторая напряженность. Видимо, он был слишком резок. Кроме того, называть Барбару пожилой леди было совершенно излишне – вряд ли найдется женщина, которой такое понравится.
– Когда будете заселяться, постарайтесь сыграть этакую эксцентричную особу, – уже мягче добавил он. – Перепутайте документы. Сделайте большие глаза и спросите, как пользоваться ключом-карточкой от номера. Пофлиртуйте немного. Портье – молодой парень, вероятно, он говорит по-английски. Прежде чем перейти на французский, попробуйте сначала английский. Хорошо?