Четвертый курс (Кащеев) - страница 137

— Нет, это не они, — мотнул головой Иван. — Животные им неподвластны. По-моему, схарги вообще не отличают их от неживых предметов.

— Это хорошо, — заметила Маклеуд. — А то напустили бы на нас рой диких пчел… Или стаю бешеных волков.

— Вряд ли здесь водятся волки… — с сомнением проговорил Голицын. — В самом центре Европы-то!

— Еще как водятся! Сальваторе вчера рассказывал во время дневного привала, — кивнула она в сторону возглавляющего их небольшой отряд проводника-итальянца. — Ты разве не слышал?

— Наверное, прослушал. Я его английский вообще плохо понимаю, — объяснил Иван.

— Ну да, говорит он немного своеобразно, — согласилась Эмма. — Но при желании понять можно.

— Ну, для тебя-то английский — родной!

— Что? А, ну да, конечно…

Невысокого роста, кривоногий, бритый наголо Сальваторе Ди-что-то-там-связанное-с-Наполи — фамилию проводника Голицын так и не запомнил — сопровождал их от самой Женевы, оставшейся позади уже добрых четыре дня назад. За это время их отряд — пять всадников и три вьючные лошади — успел преодолеть почти полторы сотни километров извилистой горной дороги. Фирму, готовую организовать конный поход через Альпы к Средиземному морю, нашел Боголюбов, он же снабдил «туристов» паспортами — почему-то латвийскими. Самым сложным, по словам полковника, оказалось договориться о том, чтобы начать маршрут непосредственно от Женевы — швейцарцы никак не могли взять в толк, почему явно небедные клиенты не могут проехать на такси какие-то четыре десятка километров до их конной базы. Но, в конце концов, Сергей Владимирович их все-таки уломал, по ходу, навсегда оставив представление о латышах как об оч-чень больших оригиналах.

Сам Боголюбов после совещания с Нивгом предпочел остаться в Женеве — офицеры решили, что участие полковника ФСБ может привлечь к походу никому не нужный интерес российских спецслужб. Начальство могло потребовать объяснений, давать которые до февраля было бы преждевременно. Поэтому в путь двинулись вчетвером — Нивг, Иван, Эмма и Шог-Ра. Ну и пятый — проводник.

Поначалу Голицын опасался, что несколько часов конного перехода в день не преминут дать о себе знать в виде болей в спине, ну и там, что пониже спины находится, о седло трется, но, к немалому его удивлению, никаких неприятных ощущений у него не возникло. Лошади оказались очень спокойными, шли небыстро и плавно, совершенно без тряски. Эмма, похоже, также не испытывала никаких неудобств: к тому же, по ее словам, некоторый опыт поездок верхом у нее имелся — на родине, в Австралии. А вот с Шог-Ра сразу же едва не возникли проблемы. Не успела ранолка и пяти минут провести рядом с лошадью — просто рядом, не верхом даже еще — как все лицо у нее пошло бурыми пятнами, глаза налились кровью, словно у разъяренного быка, дыхание сделалось хриплым, голос пропал — все признаки острейшей аллергии. Подскочивший Сальваторе решительно замахал руками: нет, мол, так не пойдет, никуда эта девушка с нами не поедет, но тут в ситуацию вмешался Нивг. Бросив пару фраз по-итальянски — и когда только аш-сун успел освоить этот не самый распространенный даже на Земле язык?! — альгерд решительно отстранил проводника, и, отведя в сторону ранолку, ловко всадил ей в шею капсулу какого-то альгерского снадобья. Результат не замедлил себя ждать: не прошло и минуты, как пышущая здоровьем девушка уже уверенно восседала верхом. Сальваторе проворчал что-то невнятное и отошел к своей лошади.