— Хотелось бы все же знать, права я или нет. А что, если он действительно какой-то знатный джентльмен?
— Могу заверить вас, мадам, в этом мистере Эверарде мало что осталось от джентльмена.
Мисс Бетти рассмеялась.
— Получила, моя дорогая? Впрочем, все эти споры совершенно бесполезны, к тому же невежливо слишком давить на мистера Карра.
Диана надула губки.
— Но он сам меня провоцирует! — в глазах ее светился упрек.
— Я в отчаянии! — жалобным тоном протянул Джек, но в глазах его танцевали смешинки.
— А теперь смеетесь!
— Но, мадемуазель, ведь и вы тоже смеетесь!
Она покачала головой и окончательно изгнала ямочку у губ.
— Тогда я безутешен…
Карие глаза заискрились, губы раздвинулись в улыбке, несмотря на все старания держать их в виде жесткой линии.
— Ах, какой же вы смешной! — воскликнула она и вскочила на ноги. — А вот и мистер Майлз!
Через лужайку к ним шагал Майлз, кланяясь дамам и недоуменно переводя взгляд с одного из присутствующих на другого.
— Гляжу, вы тут вовсю веселитесь, — заметил он.
Диана воскликнула:
— Ах, нет, сэр! Просто мистер Карр нас все время дразнит!
— Дразнит? Что это ему в голову взбрело?
— Сейчас объясню, Майлз, — поспешил оправдаться Джек. — Это все мисс Диана виновата, она такая любопытная…
— О!.. — Диана отчаянно покраснела. — Как вам не стыдно, сэр, заявлять такое!
— Никакой он не джентльмен, вот и все!
— Именно из-за этого джентльмена мы и…
— Поссорились, — вставила тетушка.
— Разошлись во мнениях, — поправил ее Карстерс.
— Да, разошлись во мнениях, — согласилась Диана. — Я спросила, не является ли мистер Эверард важным джентльменом, а мистер Карр стал избегать прямого ответа на вопрос.
— Клевета! — воскликнул Джек. — Я сказал, что этот Эверард не джентльмен вовсе!
— Именно! Ну, скажите, сэр Майлз, разве он не уклонился от ответа?
— Не думаю. Мало того, я склонен согласиться с ним.
— Нет, вы оба в заговоре против меня! — с еще большим жаром воскликнула Диана. — Ведь я всего лишь хотела знать, является ли он титулованным джентльменом.
— Откуда это может быть известно Джеку?
— Потому, что я уверена, он знает его… или, по меньшей мере, о нем.
— Послушайте, мисс Ди, — начал милорд, бросив многозначительный взгляд на Майлза, — я готов рассказать вам все об этом мистере Эверарде и надеюсь, что мой ответ вас удовлетворит, — тут он сделал паузу, очевидно собираясь с мыслями. — Прежде всего, он, разумеется, титулован… э-э… погодите-ка, вспомню… да, он герцог. И… тут я уже менее уверен… принадлежит к королевской…
— Опять вы над нами смеетесь! — воскликнула мисс Бетти.
— Вы страшно хитры и коварны, — Диана попыталась нахмуриться.