Да здравствует Франция, да здравствует король! (фр.)
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя… (фр.) Неточность автора. Франциск I был католиком, а стало быть, должен был произносить слова молитвы на латыни.
Швабский союз 1488 года, или Швабская лига — союз, заключенный городами и князьями Швабии по предложению императора Фридриха III, с целью поддержания земского мира в стране. Войско Швабской лиги сыграло значительную роль во время описываемых автором событий.
Пергамен — то же, что и пергамент.
Пошла! Быстрее, быстрее!!! (порт.)
Алькасар — название испанских городских крепостей.
Картаун — род осадной пушки, «единорог».
Профос — особое лицо в войске, надзирающее за порядком и исполняющее при необходимости карательные функции.
Дьявол его забери! (порт.)
Пороховой заряд может дать взрыв, будучи подожженным при недостатке окислителя (того же кислорода в воздухе).
Кацбальгер, он же ландскнетта — короткий ландскнехтский меч для ближнего боя, с широким клинком и сложной гардой в форме восьмерки.
Цвайгандер — двуручный меч.
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь (лат.).