Да, с делами Клаудио де Пинто следовало разобраться.
Задумавшись, Джеймс не сразу заметил, что Сара зябко поводит плечами.
— Становится прохладно? — спросил Джеймс. — Пойдем домой.
Они направились к дому, и на этот раз ее рука неуверенно легла на его локоть.
— Ты не совсем такой, каким я тебя представляла, — сказала Сара без особого энтузиазма. — Мне казалось, что ты не будешь всерьез интересоваться моими делами.
Джеймс улыбнулся.
— Это было бы глупо с моей стороны, — сказал он. — Я не думаю, что таким способом можно справиться с тобой, Сара!
— О… — Протянула она разочарованно.
Джеймс тоже почувствовал некоторую неловкость. Оба смутились. Потом она посмотрела на него снизу вверх и улыбнулась. Ее голова кокетливо склонилась к его плечу.
— Было бы интересно посмотреть, кто одержит победу, не правда ли?
— Да, правда, — согласился Джеймс с обезоруживающей мягкостью.
Сара засмеялась.
— Ты великолепен, Джи. Би., — произнесла она удовлетворенно. — Я думаю, что могу поцеловать тебя на ночь — как опекуна.
— Почему бы и нет?
— Надеюсь, ты не истолкуешь это превратно?
— О, нет, — заверил он ее по-отечески строго и торжественно.
Она встала на цыпочки, быстро поцеловала его и побежала наверх в спальню.
В течение следующих нескольких дней он, к своему удивлению, вдруг осознал, что его испытывают.
В первое же утро она пригласила его покататься верхом.
— Я сказала, чтобы тебе дали Фэлкона, — бесцеремонно заявила она, и это его несколько насторожило.
— Поосторожней с уздечкой, сэр, у него больной рот, — сказал конюх, когда Фэлкона, красивого черного жеребца, ввели во двор.
Джеймсу вскоре стало ясно, что у Фэлкона дьявольский характер, и справиться с ним нелегко. Конь делал все возможное, чтобы избавиться от Джеймса, прижимал уши и на каждом препятствии неоднократно пытался скинуть всадника.
Джеймс знал, что Сара скачет следом, и представлял себе довольное выражение ее лица.
— Поехали галопом к Фаллоу, — предложила она.
Они поднимались вверх по крутой известковой дорожке; и чем выше они поднимались, тем приятнее обдувал их легкий ветерок, играя длинными рыжими волосами Сары. Девушка держалась в седле красиво и знала об этом. Перехватив любопытный взгляд Сары, Джеймс сразу догадался, что она ждет момента, когда конь застанет его врасплох и попытается скинуть на землю.
Они поднялись на вершину и залюбовались простиравшимся перед ними обширным горным лугом.
— Осторожно: карьер! — воскликнул Джеймс перед тем, как повернуть направо. Все это время Сара следовала за ним, так как он выбрал заросшую колючим кустарником дорогу, по которой обычно ездила она сама.