Марсианские истории (Берроуз) - страница 44

Краска негодования и гнева прилила к лицу Тувии. Ее подбородок был поднят, прекрасно очерченные губы ее надменно изогнулись.

— Я не знаю, что вы болтаете, — закричала она. — Я Тувия, принцесса Птарса. Я не плод чьего-то воображения. Никогда до сегодняшнего дня я не видела вашего нелепого города, о котором величайшие нации Барсума никогда и не слышали. Мои чары предназначены не для тебя, или таких как ты. Они не продаются и не обмениваются, хотя ценой им был настоящий трон. А что касается того, чтобы употребить их для победы над твоей поверхностной властью… — Она закончила предложение пожатием своих великолепных плеч и презрительным смехом.

Когда она закончила, Тарно сидел на краю своего ложа с ногами, опущенными на пол. Он наклонился вперед с широко открытыми от возбуждения глазами: казалось, он не замечал ее оскорбительных слов и манер. В ее словах, очевидно, было что-то возбуждающее и неотразимое.

Он медленно поднялся на ноги.

— Клянусь клыками Комала! — пробормотал он. — Но ты реальная! Живая женщина! Не мечта! Не глупый и тщетный вымысел разума!

Он шагнул к ней с протянутыми руками.

— Подойди, — прошептал он. — Подойди, женщина. Многие века мечтал я, что когда-нибудь ты придешь. А теперь, когда ты здесь, я едва могу поверить своим глазам. Даже сейчас, зная, что ты реальная, я все же страшусь, что ты обман.

Тувия отпрянула. Она думала, что он сошел с ума Рука ее потянулась к украшенной бриллиантами рукоятке кинжала Мужчина заметил этот жест и остановился. Хитрое выражение появилось в его глазах. Затем они стали мечтательными и пронзительными, как бы сверля девушку.

Тувия почувствовала в себе внезапную перемену. О причинах ее она не догадывалась, но каким-то образом человек, стоящий напротив, начал вызывать в ее сердце новое отношение.

Он больше не казался ей страшным и таинственным врагом, а стал старым и доверительным другом. Ее рука соскользнула с рукоятки кинжала Тарно подошел ближе. Он произносил мягкие дружеские слова, а она отвечала ему голосом, который казался ей чужим.

Теперь он был рядом с ней. Его рука лежала на ее плече. Его глаза были устремлены на нее. Она смотрела ему в лицо. Его взгляд, казалось, проникал в скрытые источники ее души.

Губы девушки приоткрылись в благоговейном трепете и удивлении при странном освобождении внутренней силы, которое обнажило ее сознание. Она знала Тарно всегда Он был для нее ближе, чем друг. Она подвинулась к нему. Внезапно она поняла правду. Она любила джеддака Лотара, она любила Тарно. Она всегда любила его.

Мужчина, увидев успех своих действий, не смог удержать слабой улыбки удовлетворения. То ли промелькнуло что-то в выражении его лица, то ли от Карториса, принца из Гелиума, находящегося в дальнем зале дворца, дошли до нее более властные внушения — кто может это знать? Но вдруг что-то рассеяло странное, таинственное влияние на нее этого человека.