Великий воин (Берроуз) - страница 184

Я схватил обоих за шиворот и хорошенько встряхнул. Они оставили в покое свою жертву и повернулись ко мне. Узнав меня, они заколебались.

— Панар хотел выпрыгнуть за борт, — сказал один из них весьма нагло.

Да, третьим оказался Гор Дон, панар. Вид у него было довольно-таки помятый.

— Марш в мою каюту, — приказал я ему. — Я поговорю с тобой позже.

— Он не захочет много говорить, если понимает, что для него хорошо, а что — плохо, — заметил один из тех, кто пытался выкинуть панара за борт. Гор Дон понуро побрел прочь.

— Что все это значит? — спросил я одного, в котором признал профессионального убийцу.

— Это значит, что на нашем корабле не нужны панары.

— Иди к себе, — приказал я. — Потом разберемся.

Они медлили. Один даже приблизился ко мне. В такой ситуации есть только одно правильное решение — бить первым. И я тут же уложил одного из них на покрытие палубы, выдернул меч из ножен и повернулся к остальным.

— Я прикончу вас обоих, если вы осмелитесь обнажить мечи.

Они правильно поняли меня, повернулись лицом к борту и позволили обезоружить себя.

— Шагайте вниз! — приказал я.

После этого я направился к группе воинов, которые стояли и наблюдали за инцидентом прошел мимо них, добрался до Фо Нара, рассказал о случившемся и приказал, чтобы он внимательно следил за порядком на судне.

— А я пойду поговорю с панаром. Мне кажется, здесь кроется нечто большее, чем просто желание расправиться с чужаком. Я прикажу Тан Хадрону заковать в кандалы этих двоих. Я скоро вернусь сюда. Нам троим нужно удвоить бдительность.

Я прошел вниз, разбудил Хадрона, сообщил ему обо всем, что произошло на верхней палубе, и приказал взять людей и арестовать двух убийц.

— Я должен поблагодарить тебя, — сказал мне в каюте Гор Дон, — за спасение моей жизни.

— Что произошло? Почему они хотели расправиться с тобой? Только ли потому, что ты панар?

— Нет, господин. Дело не в этом. Они хотят захватить корабль, так как боятся лететь на север. Они уговаривали меня присоединиться к ним, так как никто из них не умеет управлять кораблем. Они хотели убить тебя и обоих падваров. Я отказался и пытался отговорить их от затеи, которую они замыслили. Тогда они решили покончить со мной. Ты спас мне жизнь, когда снял с горящего корабля, а теперь спас ее второй раз. Я рад предложить тебе свой меч и свою службу, умение и способности. Они все жаждут захватить корабль, но расходятся во мнении, стоит ли уничтожить вас троих.

— Но они были так горды, когда победили три боевых корабля. Что же заставило их изменить свои намерения?

— Страх перед Хин Абтелем и перед Панкором. Они боятся остаться замороженными там на долгие годы.