Блондинка в черном парике (Коултер) - страница 26

— Я тоже, мистер Квинлан. И прошу вас, зовите меня Салли.

— Ладно, пусть будет Салли. После всех наших обоюдных криков и визгов почему бы вам не называть меня Джеймсом?

— Я с вами не знакома, даже если и действительно кричала на вас.

— А здорово вы врезали мне под ребра! Я бы сдался, если бы вы снова набросились на меня таким манером. Где вы этому научились?

— Меня натренировала девочка, с которой мы вместе учились в пансионе. Она рассказывала, что ее брат — самый крутой парень в средней школе, и он не хотел краснеть за сестру. Поэтому обучил ее всем приемам самообороны.

Джеймс поймал себя на том, что рассматривает ее тонкие, бледные руки.

— Я никогда раньше не применяла все эти приемы на практике. Я имею в виду по-настоящему. Несколько раз, правда, пыталась, но у меня тогда не было возможности. Их было слишком много.

Черт! О чем же это она толкует?! Но вслух Джеймс произнес совсем другое:

— У вас получилось. Думаю, в ближайшие несколько дней мне будет больно двигаться. Хорошо еще, что вы не попали мне ногой в пах!

Он наблюдал за ней, потягивая бренди, и думал. Что делать? Еще совсем недавно это было абсолютно ясно и однозначно. Однако сейчас, когда он сидел лицом к лицу с Салли и воочию видел ее перед собой как живого человека из плоти и крови, а не некий безликий ключ к разгадке убийства Эймори Сент-Джона, все вдруг перестало казаться таким безоблачным. А он терпеть не мог неопределенности.

— Расскажите мне об отце.

Она не ответила, только покачала головой.

— Послушайте, Салли! Он мертв. Ваш отец, черт возьми, умер! Он не мог быть тем, кто звонил вам по телефону. А это означает одно из двух: что либо вы слышали магнитофонную запись его голоса, либо кто-то очень хорошо сумел его сымитировать.

Салли по-прежнему не отрывала глаз от своего стакана.

— Да, — тихо произнесла она.

— Очевидно, кто-то знает, что вы здесь, и этот кто-то хочет нас запугать.

Она подняла на него глаза и — о чудо! — улыбнулась. Это была прекрасная улыбка, свободная от страха, свободная от напряжения. Джеймс неожиданно для себя обнаружил, что тоже улыбается в ответ.

— Этот «некто» превосходно справился со своей задачей. Он напугал меня до полусмерти. Простите, что я на вас напала.

— Будь я на вашем месте, я бы точно так же набросился на типа, который вломился бы в дверь, как я.

— Я не знаю, откуда звонили, издалека или из Коува. Если издалека, то у меня есть время что-то предпринять. — Салли помолчала, потом стало заметно, как она снова напряглась. Она не шелохнулась, но почему-то у Джеймса возникло ощущение, что она отступила от него футов на пятнадцать. — Вы ведь знаете, кто я, правда? Я сразу поняла, что вы знаете.