Многомерная реальность вашего «Я». Книга Сета (Робертс) - страница 12

Сет говорит с трудноуловимым акцентом. Его считали русским, ирландским, немецким, датским, итальянским и даже французским. Однажды Сет в шутку ответил, что на самом деле он говорит так, потому что за множество жизней стал космополитом. Мы с Джейн считаем, что это – просто индивидуальная особенность, которая вызывает различные реакции у людей в зависимости от их этнического и эмоционального происхождения.

Транс у Джейн всегда имеет еще две особенности. Во-первых, ее жесты становятся более резкими. Во-вторых, у нее меняется мимика; возникает напряжение, которое, как мне кажется, объясняется притоком энергии или сознания. Иногда этот эффект выражен очень ярко, и я сразу же замечаю присутствие Сета.

Я считаю, что эти изменения в Джейн во время сеансов вызваны ее творческим восприятием части сущности, существа, которое мы называем Сетом, и ее собственным представлением о том, на что похожа эта часть, которую она относит к мужскому полу. Ее превращение в Сета реально, за ним увлекательно наблюдать или принимать в нем участие. Как бы то ни было, Сет неоспоримо присутствует. Я слушаю другую личность и обращаюсь к ней.)

(Перед сеансом Джейн заметила, что несколько нервничает, – ей казалось, что Сет собирается начать свою книгу сегодня. Нервозность на сеансах для нее несколько необычна. Я успокоил ее, посоветовав ей забыть обо всем и позволить книге возникать, как получится.)

Итак, доброго вечера тебе, Джозеф.

(«Добрый вечер, Сет».)

Нашего друга Рубурта действительно охватила паника начинающего. В какой-то мере это понятно, так что я потерплю.

Что ж, давай приступим к первой главе (улыбка) . Рубурт может сам написать введение, если пожелает. (Пауза.)


Итак, все вы слышали об охотниках за привидениями. Меня можно в буквальном смысле слова считать писателем-привидением, хотя слово «привидение» мне не нравится. Правда, обычно меня нельзя увидеть в физическом смысле слова. Мне не нравится и слово «дух»; но если для вас оно обозначает понятие о личности без физического тела, то мне придется согласиться, что это определение мне подходит.

Я обращаюсь к незримой аудитории. Но я знаю, что мои читатели существуют, поэтому сейчас попрошу каждого из них вернуть мне эту любезность.

Я пишу эту книгу благодаря содействию женщины, к которой успел привязаться. Кому-то может показаться странным, что я называю ее «Рубурт» и в мужском роде, но дело в том, что я знал ее в других местах и временах и под разными именами. Ей приходилось бывать и мужчиной, и женщиной, а целиком сущность, которая жила эти отдельные жизни, может быть обозначена именем Рубурт.