Возмущенно глядя на герцога я указала на пол, на двери, на… выпавший и ныне валяющийся блокнот, на…
— Я вас правильно понял? — повторил свой вопрос лорд оттон Грэйд.
На это я возмущенно осведомилась:
— Вы издеваетесь?!
Герцог сжал зубы, причем настолько сильно, что едва не послышался скрежет.
— Нет, — после недолгой паузы произнес он, — но, похоже, что издеваетесь вы, леди оттон Грэйд.
И взгляд его потемнел. Действительно потемнел, и в каюте будто стало темнее. Но эти его слова…
Сев на постели, я удивленно переспросила:
— Простите, вы сейчас о чем?
Лорд не ответил. Просто стоял и смотрел на меня с невероятной ненавистью во взгляде, и с презрением, коего я никак не ожидала.
В двери постучали.
— И? — голос герцога прозвучал холодно и требовательно.
За дверью раздалось торопливое:
— «Ревущий» обыскали, следов лича не обнаружено.
— А вы дверь откройте, — ядовито произнес лорд оттон Грэйд, — здесь их предостаточно!
Дверь действительно открыли. Двое офицеров бросили взгляд на меня, тут же смущенно отвели глаза начали подчеркнуто внимательно разглядывать пол. Первый, седовласый, старше моего отца, опустился на колено, коснулся пальцами рассыпанной пудры, растер между пальцами и спросил:
— Это какой-то усыпляющий порошок?
Я была в высшей степени смущена ситуацией и удивлена поведением герцога, но не настолько, чтобы не ответить:
— Это моя пудра, — сообщила офицеру, осторожно поднимаясь с постели.
Что было проблематично, учитывая нахождение в платье. Осознав, что не справлюсь самостоятельно, я протянула руку лорду Грэйду и… получила лишь презрительный взгляд в ответ. И я смотрела на него возмущенно и требовательно даже, а герцог… я вдруг поняла, что он меня ненавидит. Действительно ненавидит. Он так и не подал мне руки, молча продолжая окатывать ледяным презрением. Я с трудом сдержала слезы, поднялась сама, сошла с постели, и подойдя к офицерам, которые постарались не заметить произошедшего конфуза, пояснила:
— Он… или они вошли, когда я находилась на палубе, и оставили цветок мальвы на столе.
Седовласый офицер поднялся, поклонился и представился:
— Лорд Артуа.
Увы, герцог вновь проигнорировал этикет, и мне пришлось ответить:
— Леди Уо… леди оттон Грэйд, — присела в реверансе.
Офицер учтиво склонил голову и перешел к допросу:
— Цветок мальвы?
— Да, — я обошла оставшиеся после вторжения герцога следы, приблизилась к столу, и увидела ожидаемое — стол они не протерли. — Подойдите, здесь еще остались капельки воды.
Лорд Артуа, однако, не пошевелился и вопросительно взглянул на лорда оттон Грэйда. Я тоже соизволила взглянуть на герцога и вздрогнула, от его взгляда. Но за что?! Во имя наказания? Что столь предосудительного я совершила?!