Он позвонил по внутреннему телефону и пригласил к себе Хиггинса. Имей Хиггинс университетский диплом и более высокий коэффициент умственного развития он был бы копией Хэкета; никто не воспринимал его иначе как полицейским. Он был высок, производил обманчивое впечатление тупого флегматика, носил костюмы из магазина готовой одежды, поэтому от наплечной кобуры всегда немного оттопыривался пиджак. Мендоса предложил ему сесть.
— Прежде чем я дам тебе новое задание, расскажи, что там насчет Джейнис Хедли?
— Хватило всего пары вопросов, — ответил Хиггинс. — Когда я сказал, что у нас есть ее письмо к мисс Чедвик, ее будто прорвало. Она такая пухленькая блондинка, не слишком умная. Кажется, около года назад она время от времени позволяла Ханту, то есть Хантеру Колдуэллу, торговцу недвижимостью на Спринг-стрит, купить ей выпить. В клубе, например, или еще где они встречались. Несколько раз он ее подвез на машине. Просто случайные встречи и ничего больше. Она так говорит. Только Маргарет Чедвик что-то себе вообразила и стала там и сям распространять разные слухи.
— Ну и?..
— Ну и вскоре они дошли до ее мужа Джона и он пришел в ярость. Она говорит, что произошло глупое недоразумение, она доказала мужу, что ничего такого не было, но буквально на коленях меня умоляла: не ворошите это дело вновь, господин офицер, откуда я заключил, что Джон был действительнб взбешен ой-ой как.
— М-м, похоже на правду. О'кей. Сейчас я хочу послать тебя повидать двух парней — сначала Ардена, сегодня во второй половине дня он должен присутствовать на похоронах, поэтому, скорее всего, будет дома. Если нет — поезжай к Дарреллу. Вот адреса. Я хочу, чтобы ты смотрелся как настоящий грубый полицейский старой закваски. Нагони на них страху — словно мы уже подали заявку на ордер и как только его получим, заметем их и применим третью степень. Comprende [29]?
— Понятно.
— Спроси обоих, где они останавливались в субботу вечером и в какое примерно время. Если назовут — поезжай туда и проверь. Я почти уверен, что они говорить не станут. Кажется, я знаю, куда они ездили, и они постесняются это признать. Чем больше ты их припугнешь, тем лучше. Думаю, Ардена припугнуть легче, чем Даррелла.
— О'кей, — сказал Хиггинс. Он поднялся, нахмурил брови, придав лицу глуповатое выражение, и воинственно подался вперед. — Колись давай, болван! Так пойдет? Настоящие тридцатые годы, а?
— В самый раз. Думаю, эти двое не догадываются, что нынче полиция работает иначе.
Хиггинс засмеялся и вышел.
Мендоса завел «феррари» и поехал в Голливуд, в одно место на Фейрфаксе, под названием «Викторианская комната». Множество подобных заведений носят такие причудливые названия. Да, это проблема, в любом большом городе они собираются в стада — причем как мужчины, так и женщины. Есть и несколько подобных женских заведений. Полиция за ними присматривает, время от времени для разнообразия проводит там облавы, и иногда ей попадается находящийся в розыске человек.