Начальник для чародейки (Одинцова) - страница 68

Когда они заняли позицию за стенами монастыря, начальник тайной службы смотрел во все глаза. Он заметил Фейта и другого человека, но казалось, те не предпринимали никаких действий. О том, что воронка открылась, Эйрик догадался, когда Рэйвен начало колотить. Через несколько минут дрожь стала практически неудержимой, и мужчина испугался, что их заметят. Он обнял ее и прижал к себе так крепко, как только мог. Ее волосы пахли полынью…

— Рэйвен, что происходит?!..

Она не смогла ответить. В следующее мгновение обмякла в его руках, уткнувшись в плечо. Кровь из носа испачкала пальто. Эйрик бережно перевернул ее на спину и прислушался. За забором монастыря разговаривали двое.


— Рэй… Рэй… — Звук шлепка где-то вдалеке. Постойте-ка! Кажется, мне дали пощечину!

— Не называйте меня так. И уберите руки. — Я раздраженно замотала головой и привстала на локтях. В рот скатилось что-то вязкое и солоноватое: из носа шла кровь. Я отерла ее и попыталась сесть. Голова почти не кружилась. Это хорошо. — Как долго?

— Вы были в отключке? Пару минут, не меньше. Я уже думал, придется выносить тебя на руках. — Эйрик отодвинулся и сел рядом на округлый камешек.

— Где Фейт и… оно?

— Ушли. Прыгнули, как Вы выражаетесь. Почти сразу после того, как Вы потеряли создание. Тот второй был недоволен. Говорил, что Фейтворд не справляется и ему придется найти другого преемника.

Я застонала. Фейт — преемник?! Так вот, почему он пытался выпить энергию Геррке! Но как такое возможно?

— Что еще?

— Пропуская тарабарщину на другом языке, сказал, что сосуд ненадежен и скоро ему понадобится новый.

— Плохо. Очень плохо. Сосуд — это человек, тело которого заняло Существо. Будут еще жертвы, высушенные трупы и пустые сосуды. Я не знаю, как его остановить.

— Выясним. Сначала нужно придумать, как выбраться отсюда.

Я кивнула. Напряжение постепенно отпускало и сменялось усталостью.

— Лошади мертвы. Придется идти пешком.

— Сначала я должен посмотреть на трупы.

— Что Вы хотите там увидеть? Существо высушило их, как тех бабочек в «Мятной пастиле».

— Так положено. Я взгляну на место преступления и заберу записи настоятеля. Там должны быть имена всех послушников и монахов. Позже оповестим их семьи, раз уж мы здесь.

— Ладно. — Я снова опустилась на землю и свернулась калачиком. Будь у меня хоть капля былой силы, я бы заслонилась щитом от магической отдачи. Мне хотелось оказаться в тепле и забыть последние полчаса. Или, чтобы меня просто обнял кто-то, кто может пообещать, что все будет хорошо. Такой, как Эйрик… Этим двум вещам не суждено сбыться в ближайшее время.