Летопись одной цивилизации (Мартыненко) - страница 13

Бронеход снова осел на передние катки. Здание начала прошлого века, наверно, не предназначалось для того, чтобы быть Таможней, но какая-о мрачность была вложена в него создателями. Обычно при входе надо предъявить пропуск двум компьютерам, живому вахтеру и пикету при пулеметной точке. Сейчас предъявлять его некому. Ничего не понимая, грохочу сапогами по коридорам, обычно забитым людьми. Иду к кабинету шефа.

Первая бронедверь приоткрыта, сквозь щель я вижу грязные и мокрые сапоги и слышу знакомое бормотание. Вместо хорошенькой блондинки-секретарши, единственной, кому идет наша серая форма, за ее столом сидит в дымину пьяный Бэйтс и мурлыкая что-то под нос, расшвыривает во все стороны кусочки протоколов, отчетов, декретов и других бумаг, изодранных до того, что уже нельзя было угадать их происхождение.

Не переношу спиртного и пьяных. Ору сумасшедшим голосом: "Прапорщик Бэйтс, что происходит?! Смирно, ноги со стола!". Он медленно поворачивает ко мне голову и заплетаясь, бормочет: "А, начальничек - ключик-чайничек... принес отчет о достигнутых успехах? Сколько еще врагов народа, прости-ите, предателей общества, вы привели в исполнение, герр штурмбанфюрер, прости-ите, майор...

Я стаскиваю его со стола и бью по физиономии: "Бэйтс, скотина, что все это значит? Где шеф, где Молли, где все?". Из носа у него капает кровь, но все тем же развязным тоном он поясняет, где бы ему хотелось видеть шефа и Молли, и в каких позах они туда отправятся. Некоторые его выражения я слышу впервые, но о смысле догадываюсь, и отшвыриваю его к стене, как изгаженную тряпичную куклу.

Оттуда он сообщает, что может поздравить меня с вступлением в должность шефа, так как на данный момент я - самый старший офицер таможни. "А остальные - фью-фью", добавляет он.

Кабинет разорен, сейфы раскрыты, все разнесено в клочья. Пол соседнего помещения - склада реквизированных генераторов переброски усыпан странной пылью. Я слишком хорошо знаю, что это за пыль. Мы находили ее на месте старта генератора переброски, когда не успевали захватить преступников.

Бэйтс добрался на полу до ящика с бутылками и теперь между глотками пояснял, как, по его мнению, я могу использовать эту должность и другие части своего тела.

Я уже не могу его бить и спрашивать. Несвязное бормотание подтверждает, что все командование Таможни дезертировало. Удрали с Земли ее спасители-охранители. Один глупый идеалист, вот этот майор, остался здесь и мешает ему, Бэйтсу, надираться в свое удовольствие, в ожидании того момента, когда господний гром или человеческий гнев снесут это логово смертного греха, именуемое Таможней.