Леди и темное прошлое (Пьянкова) - страница 19


Я только вздохнула украдкой и выпрямилась. Нет, я не собиралась дать понять этим выскочкам Фарли, будто волнуюсь.


Его милость как раз спешился и почему-то первым делом подошел ко мне.


— Мисс Уоррингтон, вы себя хорошо чувствуете? — поинтересовался у меня лорд Дарроу.


Признаться, вот именно после его вопроса мне и стало плохо. Потому что никогда прежде дядя моей подруги не оказывал мне таких знаков внимания.


— Д-да, милорд, — выдавила из себя я, ошарашенно глядя на мужчину.


Тот посмотрел на мое изумленное лицо и только вздохнул недовольно.


— Берите себя в руки, — велел мне лорд, поворачиваясь спиной и идя к Фарли первым. Следом за ним двинулись два его племянника.


Эбигэйл на мгновение сжала мой локоть и тепло улыбнулась мне.


— Пойдемте, нужно поздравить невесту и ее семью.


А что мне еще оставалось?


Мы поспешно нагнали мужчин. Так и подмывало спрятаться за чужими спинами, но нельзя было позволять себе слабость и малодушие.


С джентльменами Фарли поздоровались почтительно, затем заметили меня и тут изобразили родственную любовь. Даже Софи, с которой мы никогда не ладили.


— Кэтрин, милая, вы так похорошели! — проворковала кузина, обнимая меня.


Я ответила на объятие и ответила:


— Вы тоже дивно выглядите, Софи. Поздравляю вас помолвкой! Это радостная новость!


Улыбнулась кузина немного натянуто.


Седрик и Джозеф, мои кузены, разглядывали меня, как коня на ярмарке, будто прицениваясь. И хотя старались сохранять доброжелательное и заинтересованное выражение, однако же в глазах их застыла обреченность.


Похоже, родители настаивали на том, чтобы молодые люди начали за мною ухаживать. Покровительство лорда Дарроу значительно увеличивало мою привлекательность в качестве будущей супруги. Чему кузены, разумеется, не обрадовались, ведь помимо некоторого мифического веса в обществе, я не приобрела более никаких достоинств, которые могли бы вдохновить мужчин на борьбу за мое внимание.


— Кузина Кэтрин, рады вас видеть, — произнес Седрик, старший из братьев. Я заметила, что младший просто выпихнул беднягу вперед, заставляя принять удар на себя.


Какой удивительный пример родственной любви и заботы.


Представил моим родственникам Эбигэйл, как и положено было, ее дядя и опекун.


Чуть отступив в сторону, чтобы все имели возможность любоваться на подопечную, лорд произнес:


— Моя племянница, мисс Эбигэйл Оуэн.


Разумеется, очаровательная юная леди, красивая и одетая с большим вкусом, произвела на моих кузенов впечатление куда более приятное, чем родственница-дурнушка, однако проявлять свою симпатию к гостье чересчур открыто молодые люди не посмели. И Седрик, и Джозеф глупцами не были и прекрасно осознали, что моя подруга — птица не их полета. Да и его милость смотрел на них так… доброжелательно.