Любовь без права выбора (Малиновская) - страница 108

Я зло зашипела сквозь зубы, все-таки капнув себе на платье жирным соусом. После чего отставила тарелку в сторону. Как-то у меня пропал аппетит после столь проникновенной речи Абальда. Нахлынули воспоминания о событиях прошлого вечера.

— Ты не прав, — тихо проговорила я, обращаясь к целителю, который наблюдал за мной с совершенно непроницаемым выражением лица. — То создание предлагало мне именно сделку. Месть за моих родных в обмен на поцелуй.

— Вот это меня и удивляет больше всего. — Абальд покачал головой. — Ну не может столь могущественный демон быть вызван лишь капелькой крови! Не может, что бы там ни утверждал Гарольд. У меня вообще такое чувство, будто чудовище поджидало именно тебя. Пряталось где-то в доме, выжидая удобный момент, А вот хоп — выпрыгнуло и давай искушать. И потом, что значит: месть в обмен на поцелуй? Почему не на душу? Это стандартная сделка любого отродья бога-пасынка. Если ему не нужна твоя душа, получается, у него уже есть чья-то.

— Что бы случилось, если бы я поцеловала ту гадость? — спросила я и сама содрогнулась от столь омерзительной мысли.

— Демоны умеют искушать. — Абальд недоверчиво покачал головой. — Если бы той гадости нужен был от тебя именно поцелуй, то, уверяю, он бы явился к тебе совсем в другом виде.

— Получается, он не хотел, чтобы я заключала с ним сделку? — переспросила я, совершенно запутавшись во всех этих измышлениях.

— О том-то и речь, — задумчиво протянул Абальд, опять потянувшись к бутылке.

— Подожди! — Я зажмурилась и отчаянно затрясла головой, силясь связать все эти факты в единую картину.

Огненная лихорадка Дирка, приведшая меня к дверям Гарольда. Найра, якобы отправившаяся отдыхать, но при этом следившая за моими передвижениями. Порезы Дирка, вновь едва не приведшие его к смерти. Мой брат клялся, будто в них виновата опять-таки Найра. Уверения Абальда в том, что тому созданию в кабинете некроманта якобы была нужна от меня отнюдь не душа и не сделка.

— Гарольд сказал, что как маг почти на нуле сейчас, — тихо проговорила я. — И ему понадобится много времени, чтобы восстановиться.

Абальд молча смотрел на меня, видимо, ожидая, что я скажу дальше.

— Выходит, все это, — я неопределенно взмахнула рукой, — было затеяно специально, чтобы…

Я испуганно замолчала. Как там Абальд сказал? Если отродье бога-пасынка заполучит в свои жадные лапы некроманта, то плохо придется всем жителям Хельона.

— Увы, но я тоже пришел к этому выводу. — Абальд серьезно кивнул. — И еще мне очень не понравились слова Дирка о том, что Найра упоминала имя Кеймона.