Персидская гробница (Мэйо) - страница 24

- Ладно, - расслабился он. - Я займусь.

- Хорошо.

- Кому эта партия?

- Одному другу. Сначала груз придет ко мне, а я его переправлю в удобное для тебя место.

Бенджон понял: Малик хочет сначала осмотреть и переписать находки.

- Согласен...

- Некоторые будут в ящиках, некоторые в свертках, но все нужно доставить в Европу и Штаты. Откуда их забрать, тебе передадут.

- Ящики опечатаны? Товар, небось, дорогой!

Малик взглянул ему в глаза.

- Будет лучше, если все предметы до единого прибудут к месту назначения.

- Не понимаю.

- Из прежних передач кое-что исчезло, сержант.

- Как это могло случиться?

- Заказчики вещей не получили. И, думаю, ты знаешь, где они.

- Ты на что намекаешь? - Бенджон вынул сигару. - Коробки прибыли по назначению.

- Повторяю: часть коробок пропала. Из тех, что я передавал через тебя - шесть или семь.

Бенджон испепелил Малика взглядом.

- Доставлены все, кроме шести или семи? Что, я бомбы подложил в те самолеты? В чем ты меня обвиняешь? Меня на такую дешевку не купишь. Ты попросил меня о помощи, я оказал тебе услугу - по - дружески. Я не обязан был все это делать, ведь я ничего тебе не должен, а деньги твои такого риска совсем не стоили. Теперь у тебя убытки, а я виноват? А ты уверен в тех, кому переправлял добро? Дело твое, запомни только, что все, что ты мне передал, я переправил.

Малик заставил себя разжать судорожно стиснутые челюсти. Но на лице его ничто не отразилось. Вспыхнувшей ненависти американец не заметил, вновь сунул в рот сигару и поднялся, собираясь удалиться. С шумом оттолкнув с дороги столик, он заявил:

- Так что подумай сам, а я такую чушь и слушать не хочу, понял? А своей крупной партией можешь заняться сам!

Малик скрипнул зубами, но Бенджон был ему ещё нужен.

- Я и не думал, что ты так взорвешься! - примирительно заметил он.

Тот долго смотрел на него, потом расхохотался.

- Да ладно, Ахмад! Кто не ошибался? Будем считать, что ничего не было. Давай выпьем и забудем неприятный разговор.

- У меня есть настоящий "Баллантайн", - буркнул Малик.

* * *

Худ гнал сиреневый "кадиллак" по аллее. На шум мотора с крыльца спустился Али.

- Мисс Ансель здесь, Али?

- Да, сэр. Плавает, сэр.

Худ прошел к бассейну. Солнечные блики метались по поверхности взбаламученной воды. Худ присел на корточки, дождался, когда мимо скользнуло загорелое плечо и шлепнул по нему. Дебора по инерции сделала ещё несколько гребков и круто развернулась.

- Привет!

- Двести раз туда и обратно - как раз ширина Ла-Манша?

- Что? - она приподняла над ухом шапочку.

- Я потрясен.