Из книги «Необходимая революция»
>Перевод А. Богдановского
1. МОЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ АПРЕЛЯ
Рано-рано утром меня будит шепот жены:
— Из Кашкаиша звонил Фафе… Лиссабон окружен войсками…
— Ну и что? — бурчу я недовольно и глубже зарываюсь в одеяло. — «Ультра» затеяли очередной переворот… Я сплю…
Но тревога холодными пальцами уже прошлась по телу, прогнала сон.
Через минуту жена тихо, совсем тихо, словно боясь поверить, говорит:
— Работает только радиостанция «Клуб»… Просят без особой необходимости из дому не выходить.
Военный переворот? Конечно, очередной путч! Ничего другого не могу себе представить.
Встаю. Я уже готов услышать стук последнего камня по крышке гроба. Выглядываю из окна. Редкие прохожие. Спешат, торопятся. Пытаюсь поймать радиостанцию «Эмиссора насьонал». Ни звука. Зато телефон разрывается: по проводам спрутом ползет паника. Звонок все настойчивей, все громче.
Это Карлос де Оливейра.
— Да! Да! Это ты, Карлос? Что происходит?
Он задает мне тот же вопрос.
В восемь часов «Клуб» передает странное сообщение:
— Говорит Командование Вооруженными Силами! Мы не хотим кровопролития.
И снова тягостное до зевоты, бессмысленное молчание. Смотрю на приемник. Я еще не понял, что речь-то идет о революции. Не хватает шума. Не хватает драматизма. Не хватает крика. Господи, что за канитель!
Розалия в тревоге зовет меня:
— Иди скорей! Опять…
Прибегаю и слышу:
— Говорит Движение Вооруженных Сил. Мы полны решимости освободить нацию от угнетателей. Да здравствует Португалия!
Потом обращение к полиции с призывом сложить оружие. Черт подери, переворот-то против фашизма, против Салазара — Каэтано!
Половина одиннадцатого. Не верится, что «ультра» не выступят, не вмешаются, не будут сопротивляться. Как, оказывается, все прогнило: никто не размахивает флагами; нет ни криков, ни воплей, ни самоубийств! Смотрю из окна столовой: по улице бегут женщины с продуктовыми сумками. Поэтесса Мария Амелия Нето позвонила мне: «Я не вытерпела и села за письменный стол».