Слушая Альбанезе, мексиканец снял соломенную шляпу и тыльной стороной ладони вытер со лба пот. Пожав плечами – движение, выработавшееся за столетия труда на чужой земле, – он повернулся и пошел к лачугам, выкрикивая на ходу испанские имена.
Альбанезе направился обратно к машине. Римо, Чиун и двое других медленно шли ему навстречу, поднимая ботинками облачка красной пыли.
– Все в порядке, – сказал он, улыбаясь. – Это Мануэль, их старший. Он пошел собирать остальных. Тогда эти двое смогут поговорить с ними.
– А что мы должны сказать? – спросил Римо.
– Скажите им, – предложил Баруссио, – что бояться вас – это просто предрассудок. Скажите, что для них же будет лучше вернуться обратно на работу.
– Все, что пожелаете, – сказал Римо.
Чиун крутил головой, внимательно оглядывая поля и холмы, занятые виноградниками.
Альбанезе встал рядом с Римо и тихо проворчал:
– Не испорти дело, дорогой.
– Дорогой? Я не знал, что ты меня обожаешь, – заметил Римо.
– Попробуй только напакостить, тогда узнаешь, как я тебя обожаю, – ответил Альбанезе. – Может быть, придется даже запачкать твой беленький костюмчик.
– Господи, спаси меня! – воскликнул Римо.
Вокруг уже собрались люди: Мануэль привел из лагеря взрослых рабочих, и вместе с детьми они образовали небольшую толпу. Мануэль вышел вперед.
– Здесь все, – сказал он.
Альбанезе подтолкнул Римо локтем в бок и приказал;
– Скажи им!
Римо шагнул вперед.
– Меня зовут Римо. А это Чиун. Чем мы вам мешаем?
Взрослые молча переглянулись, затем повернулись к Мануэлю. На них была та же белая одежда, что и на нем. Мануэль заговорил:
– Во-первых, недавно разорвалась земля, и многие из наших умерли. Теперь наши старики говорят, что смертей будет еще больше. Они говорят, что нас окружает смерть. И что эта смерть идет от вас.
– Они говорят именно о нас? – уточнил Римо.
– Они говорят о пожилом восточном человеке великой мудрости. И о его белолицем спутнике, чьи руки быстрее, чем взгляд, и смертоноснее, чем стрелы.
Альбанезе загоготал. А Баруссио вдруг осенило: вот они – руки из его сна. Руки, двигающиеся быстрее взгляда и несущие смерть. Он почувствовал, как на лбу у него снова выступила испарина.
– Кто эти старые люди, о которых вы говорите? – спросил Римо.
Мануэль обернулся к толпе и тихо произнес несколько слов по-испански. Толпа расступилась. Женщина, старая, как жизнь, и усталая, как смерть, едва волоча ноги, вышла вперед. Одета она была во все черное, на плечи накинута черная шаль. Морщинистое лицо словно высушено вековой печалью.
Она остановилась рядом с Мануэлем.
– Мне было видение, – сказала она, обращаясь к Римо. – Я видела смерть, которую несли быстрые руки.