— Вот как? — изумился оттон Грэйд.
— А если и пойдут, то всегда будут напоминать мне о нем. — Я указала ножом на морского гада, и поинтересовалась: — А почему вы не приступили к трапезе?
Усмехнувшись, герцог предельно честно ответил:
— Вполне обоснованно опасаюсь подавиться.
— Он настолько невкусен? — откровенно удивилась.
— Вы настолько забавны, — парировал лорд Грэйд, — что есть опасность подавиться от смеха.
— О да, я вооружена и опасна, — согласилась, взмахнув ножом.
Дэсмонд улыбнулся, отнял у меня нож, а затем и вилку и, оторвав вторую клешню у краба, разместил ее в щипцах. Хруст, и моей же вилкой герцог вновь извлек мясо.
— Без соуса, — потребовала я.
— Как пожелает, моя леди, — скармливая мне вторую порцию, прошептал лорд оттон Грэйд.
— Без соуса не так вкусно, — в итоге была вынуждена заметить.
А затем, пока я задумчиво жевала, он извлек хвост, просто выдернул его из ракообразного, руками раскрыл, почистил от чего-то темного и, расположив на тарелке, порезал на несколько частей, полил соусом и положил вилку, чтобы мне удобнее было ее взять. А нож забрал.
— Не доверяете, — констатировала я, беря бокал с вином.
— О, вы были столь убедительно-кровожадны, — поддел Дэсмонд.
— А с вилкой я смотрюсь менее кровожадно? — полюбопытствовала, пригубив вино.
Герцог улыбнулся, забрал у меня вилку и подал мне ложку, извлеченную из соуса.
— Лорд оттон Грэйд! — возмутилась я.
Мне незамедлительно вернули вилку, но улыбка при этом у герцога была весьма лукавая.
— Благодарю, — сурово ответила я.
Мне улыбнулись. Затем лорд оттон Грэйд приступил к разделке собственного членистоногого, а я… пила вино и смотрела, как длинные пальцы черного мага ломают клешни с куда большей силой, чем это делали щипцы.
— Ари, вы ничего не едите, — заметил Дэсмонд.
Я перевела несколько рассредоточенный взгляд с его рук и посмотрела в глаза. Взглянула и вдруг осознала, что не могу отвести взгляд. Черные глаза герцога переливались зеленоватыми всполохами, притягивая, завораживая, изумляя.
— Это щит, — сообщил оттон Грэйд, — наступает ночь, я усиливаю его, отсюда и подобный зрительный эффект.
— Проклятие? — почему-то спросила я.
— Магия, — улыбнулся Дэсмонд.
Смущенно опустив взгляд, я взяла вилку и вернулась к ужину, последовав примеру герцога, который, разломав панцирь ракообразного, извлек мясо и оттуда. Я бы на такое не решилась.
Внезапно возле стола возник Янир, низко поклонился и произнес:
— Пиратская шхуна к северу.
— В водах Проклятого моря? — Герцог усмехнулся. — Бери двоих.
— Могу сам, — возразил дух ветра.
Ничего не ответив, лорд оттон Грэйд лишь молча глянул на него.