– Они мертвы, – крикнул Римо.
– Итак?
– Итак, что еще тебе надо? Тут внизу около десяти миллионов мух, – сказал Римо.
– Итак, сообщи нечто, мне неизвестное.
Римо огляделся по сторонам. Когда глаза его привыкли к темноте, он различил очертания нескольких предметов, они все казались пушистыми и мягкими от обволакивавшего их покрова из мух. Топая ногами и размахивая руками, Римо очистил от мух один из предметов.
– Боже, – тихо произнес он, увидев побелевшие кости.
Это был скелет взрослой коровы, ее кости были почти полностью очищены от мяса. Только кое-где на костях болталось несколько гниющих лоскутов.
Были тут и другие скелеты: собака, несколько кошек и еще нечто с рогами, Римо решил, что это, должно быть, коза.
Через отверстие в полу он прыжком вернулся в верхнее помещение.
– Это кладбище, – сказал он. – Мертвые животные.
– Но не просто кладбище? – спросил Чиун.
– Вроде ресторана. Ресторана для мух, – сказал Римо. – Пошли отсюда.
Когда они разорвали тяжелую стальную плиту и осмотрели дом, он оказался пустым. Перривезер ушел.
В лаборатории все выглядело вполне обыкновенно, кроме плексигласового куба, соединенного с каким-то сложным аппаратом. В кубе ничего не было, кроме куска протухшего мяса и нескольких мушиных пятнышек.
– Ты думаешь, это может что-то значить? – спросил Римо.
– Вряд ли пристало Мастеру Синанджу разглядывать помет всяких козявок, – надменно заявил Чиун. – Эти мелочи мы оставим императору Смиту. Белым людям нравится помет. Именно поэтому они изобрели танцы диско и замороженную пищу.
Римо взломал запертый ящик стола, внутри лежала пачка листков, испещренных математическими уравнениями и неразборчивыми записями.
– Здесь личные вещи и письма. Еще заметки. Они принадлежали... ну-ка посмотрим, – он перевернул один из конвертов. – Декстер Морли. Тут еще куча каких-то букв после его имени.
– Букв? – переспросил Чиун.
– Ага. Сокращения от званий. Вроде д. фил от доктора философии. Думаю, кем бы он ни был, он тоже доктор.
– Да, доктор. Без сомнения ветеринар, – сказал Чиун, с отвращением окидывая взглядом аквариумы, наполненные жабами и саламандрами.
Когда Смит вошел в свою квартиру на Сент-Мартине, Берри Швайд, закутавшись в голубое одеяльце, скорчился в углу, подальше от лучей яркого солнца.
Когда появился Смит, Берри увидел его и вспыхнул от радости, столь сильной и всепоглощающей, что она озарила его жалкое лицо, будто магниевая вспышка.
– Ты вернулся! Ты на самом деле вернулся! – кричал Берри.
Он поднялся на ноги, низенький и пухлый.
– Я же говорил тебе, что вернусь, Берри, – ответил Смит.