– Для умного человека «не стоит» и «нельзя» – одно и то же, – отвечал Чиун. – Я научил тебя основам атаки и обороны, а теперь буду учить правильно питаться.
Когда они подошли к столу, за которым сидела компания Бладнера, лицо Чиуна исказила гримаса, выражавшая его презрительное отношение к мерзким запахам пищи. Всеподавляющее желание наполнило рот Римо. Может, все-таки удастся тайком что-нибудь съесть?
– Мистер Бладнер? – произнес Римо.
– Угу, – откликнулся Бладнер. В уголке рта у него пристал кусочек поджаристой картошки.
– Я Римо Джоунс.
Бладнер отломил кусок лукового рулета, обмакнул в золотистый яичный желток и положил в рот. Коричневая верхняя корочка рулета была покрыта румяными по краям кусочками нарезанного лука.
– Ну что же, рад тебя видеть, – без энтузиазма произнес Бладнер. – Кто это с тобой?
– Мой диетолог.
– А что это на нем надето?
– Кимоно.
– Садитесь. Вы ели?
– Нет, – сказал Римо.
– Да, – сказал Чиун.
– Так да или нет? – спросил Бладнер.
– И да, и нет, – сказал Римо.
– Не понимаю.
– Это означает, что я поел, но этого не ощущаю.
– Тогда садись, выпей кофе и съешь пирожное. Твои документы у меня с собой. Это – Пол Барбетта и Тони Станциани, они тоже из нашего профсоюза и делегаты съезда.
Последовали рукопожатия, причем Станциани постарался причинить боль Римо, который внимательно наблюдал, как темноглазый здоровяк жмет ему руку до покраснения физиономии, а потом в свою очередь надавил на большой палец Станциани. Он сделал это не потому, что Станциани причинил ему боль – для Римо было бы даже полезно предстать слабаком. Нет, Римо поступил так из-за пирожных на столе: золотистого пирожного, усыпанного орехами, сырного пирожного с белой маслянистой начинкой, вишневого пирожного со сладкой красной серединой.
Станциани был счастлив получить обратно руку, хотя бы и сильно болевшую.
– Ай! – вскрикнул Станциани.
– Извините, – сказал Римо.
– Что там у вас в кулаке? – спросил Станциани, дуя на палец.
Римо показал пустую ладонь.
– Так вы будете кофе с пирожными, ребята? Я могу прямо сейчас, за столом приготовить для вас совершенно особое пирожное – «Дон Даниш». Я назвал его так в честь жены.
– Нет, мы не будем, – ответил Чиун.
– Вы едите вместо него, что ли? – удивился Бладнер. – Послушай, нам трудно будет выдать тебя за водителя грузовика, ты на него совсем не похож, понимаешь? Ты слишком субтильный, и одежка на тебе не та. А если твой диетолог будет повсюду таскаться за тобой, то мы точно влипнем. Понимаешь?
– Нет, – ответил Римо.
– Ну, ты похож не на бизнес-агента, а на какого-нибудь брокера или вроде того. На клерка или на кого-то из фирмы модной одежды. Понимаешь?