Волшебный миг (Мэтьюз) - страница 56

— Я больше не стану бороться, мистер Мейо, но вы еще пожалеете об этом. Клянусь вам!

Его короткий смех звучал хрипло.

— Вы измените ваше мнение, Мередит. Вот увидите.

— Никогда! Я буду презирать вас до своего смертного часа!

Слова ее с трудом проникали в сознание Купера. В другое время они, быть может, и заставили бы его остановиться, но сейчас он был слишком охвачен похотью, чтобы обратить на них внимание. Мередит почувствовала его руки на своих бедрах.

Она закрыла глаза, отвернула лицо от его жаркого дыхания и напряглась в ожидании боли. Однако он был осторожен, и Мередит, хотя и не знала мужчин, поняла, что боль не неизбежна. Одно-другое мгновение — и неприятное ощущение исчезло. Напряжение ее прошло, и она решила терпеть, пока страсть его не утихнет.

Но Купер не торопился. Он целовал ее груди, потом нашел губы. Она упрямо отказывалась повернуть к нему голову. Тогда он положил руку ей на подбородок, пальцы его впились в ее щеку, и он силой повернул ее лицом к себе.

Губы его были теплые и невероятно мягкие. Она не хотела разжимать своих губ, но он задвигался там, внутри ее, и от этого ее охватили ощущения незнакомые, но вовсе не неприятные. Против своей воли она начала поддаваться, губы ее раскрылись.

Вдруг тело ее начало двигаться в одном ритме с его телом, и Мередит приподняла голову и ответила на его поцелуй. Купер на мгновение отнял свои губы, чтобы быстро вдохнуть воздуха, и раскатистый смех вырвался у него — торжествующий смех, почти злорадный, и какой-то частью своего сознания Мередит ужаснулась тому, что она делает.

Однако наслаждение, охватившее ее, росло, чувство невероятного удовольствия расходилось по всему телу из самых недр ее существа. Ей казалось, что она вот-вот взорвется и, освободившись от своей телесной оболочки, воспарит в неземном восторге. С губ ее сорвался гортанный стон.

В этот миг Купер лихорадочно содрогнулся, потом — еще раз.

— Ах, сердце мое! Мередит, Мередит!

Способность что-то соображать вернулась к ней — она почувствовала, что он лежит неподвижно, но нижняя часть ее тела все еще двигается. Огромным усилием воли она заставила себя остановиться. Теперь она полностью пришла в себя и, охваченная внезапным отвращением, оттолкнула Купера.

— Если вы завершили то, ради чего пришли, я бы попросила вас отодвинуться.

Купер зашевелился, и она услышала шорох — он приводил в порядок свою одежду. Схватив одеяло, Мередит натянула его на себя. Рядом она различала очертания его фигуры. Он присел на корточки.

— Я не собираюсь говорить, что я сожалею о случившемся, потому что я не сожалею. Допускаю, что я поступил… ну, импульсивно, — сказал он, и в голосе его звучала даже робость.