Вредители по найму (Магазинников) - страница 16

— Молчи, не говори! Не бойся, слабость твою исцелю, станешь выносливый и страстный, как горный криворог! — продолжала подвывать ведьма.

В этот момент за окном раздался оглушительный грохот, и земля заметно содрогнулась.

— Вообще‑то, я ищу работу. Может, вам нужен подмастерье? Меня обучала сама госпожа Химериада, а моя бабушка — ведьма Гюрзильда, — затараторил я.

— Работы нет! Убирайся!

— Но я могу… Я буду…

— Пошел прочь! — почти завизжала она, указывая костлявым пальцем на дверь.

Выходя, я почувствовал, как нагрелся висящий у меня на груди амулет, наговоренный лично старшей ведьмой общины Болотья от сглаза.

— Ах ты карга старая! Да что б тебе неделю икалось! — ярость вспыхнула во мне, как стог сена от удара молнии.

И тут мой взгляд упал на громадную фигуру, шевелящуюся в тени дерева. Подойдя поближе, я понял, что это тот самый тролль. Он сидел на земле и постанывал, обхватив правую ногу.

— Не сломал? — поинтересовался я, подойдя поближе.

— Харг аргал, хмырг! — невежливо отозвался тот, сверкнув налитыми кровью глазами.

— А ты смелый. Я бы ни в жизнь не полез вешаться, если бы меня перед этим ведьма сглазила.

— Тырг халдан карга?

— А мне почем знать? — пожал я плечами и указал на дверь, из которой только что вышел, — Она потом вот в этот дом зашла.

— Тыр гарун карга кирдык! — угрюмо заявил тролль и, поднявшись на ноги, решительно захромал к дому госпожи Хеммуль.

— И от меня ей привет передавай… — пробормотал я, и пошел по следующему адресу…

Аптекарь встретил меня в халате традиционного серо — зеленого цвета, сжимая в руке бутыль из зеленого стекла с плавающим внутри скрюченным гомункулом.

— Господин Ож? — уточнил я, внимательно рассматривая толстячка.

Аптекарь оказался совершенно лыс, а его густые усы были неестественного ярко — желтого цвета.

— Д — да, т — так меня з — зовут.

— Дело в том, чтоя ищу работу, и госпожа Кобритта…

— У м — меня нет для в — вас работы, м — молодой человек.

— Кстати, я могу навсегда избавить вас от заикания. И вообще могу быть очень полезен!

— Н — не сомневаюсь, н — но многие из м — моих рецептов — эт‑то секрет, к — который п — передается из п — поколения в поколение. И м — мне бы не х — хотелось…

— Понятно, — перебил я его, — А как насчет заикания? Это недолго, не больно и не дорого.

— П — пустое, — махнул он рукой, — П — при м — моей раб — боте п — постоянно п — происходят какие‑то стрессы, взрывы и п — прочие неприятности. Думаете, я не п — пытался? Д — два — три дня, и з — заикание снова в — возващается.

— Постоянным клиентам скидки, — предложил я, но здесь тоже все было ясно. Пришлось уходить с пустыми руками…