Американская трагедия (Драйзер) - страница 19

The one thing that really interested him in connection with his parents was the existence somewhere in the east - in a small city called Lycurgus, near Utica he understood - of an uncle, a brother of his father's, who was plainly different from all this.Лишь одно обстоятельство, связанное с его родителями, по-настоящему интересовало Клайда: насколько он понимал, где-то на Востоке - в маленьком городке под названием Ликург, близ Утики - обретался его дядя, брат отца, живший совсем по-иному.
That uncle - Samuel Griffiths by name - was rich.Этот дядя - его звали Сэмюэл Грифитс - был богат.
In one way and another, from casual remarks dropped by his parents, Clyde had heard references to certain things this particular uncle might do for a person, if he but would; references to the fact that he was a shrewd, hard business man; that he had a great house and a large factory in Lycurgus for the manufacture of collars and shirts, which employed not less than three hundred people; that he had a son who must be about Clyde's age, and several daughters, two at least, all of whom must be, as Clyde imagined, living in luxury in Lycurgus.Из случайных замечаний, оброненных родителями, Клайд понял, что дядя многое мог бы для него сделать, если б только захотел, что он прижимистый, оборотистый делец, что у него в Ликурге великолепный дом и большая фабрика воротничков и рубашек, на которой работает не менее трехсот рабочих. У дяди есть сын, примерно одного возраста с Клайдом, и дочери -кажется, две. Все они жили в роскоши в этом далеком Ликурге, - воображал Клайд.
News of all this had apparently been brought west in some way by people who knew Asa and his father and brother.Эти сведения, по-видимому, так или иначе доходили на Запад через людей, знавших Эйсу, и его брата, и их отца.
As Clyde pictured this uncle, he must be a kind of Croesus, living in ease and luxury there in the east, while here in the west - Kansas City - he and his parents and his brother and sisters were living in the same wretched and hum-drum, hand-to-mouth state that had always characterized their lives.Клайд представлял себе дядю каким-то Крезом, живущим в довольстве и роскоши там, на Востоке. А здесь, на Западе, в Канзас-Сити, он, его родители, его брат и сестры кое-как перебивались со дня на день: их вечным уделом была жалкая, безысходная нужда.
But for this - apart from anything he might do for himself, as he early began to see - there was no remedy.Ни ничто ему не поможет, если только он сам не сумеет помочь себе, Клайд рано понял это.