Код да Винчи (Браун) - страница 6

The jacquard bathrobe hanging on his bedpost bore the monogram: HOTEL RITZ PARIS.На спинке кресла висел жаккардовый халат с монограммой: "ОТЕЛЬ "РИТЦ", ПАРИЖ".
Slowly, the fog began to lift.Langdon picked up the receiver. "Hello?"Туман в голове начал постепенно рассеиваться. Лэнгдон поднял трубку:— Алло?
"Monsieur Langdon?" a man's voice said. "I hope I have not awoken you?"— Месье Лэнгдон? — раздался мужской голос. — Надеюсь, я вас не разбудил?
Dazed, Langdon looked at the bedside clock. It was 12:32 A.M. He had been asleep only an hour, but he felt like theЩурясь, Лэнгдон посмотрел на настольные часы. Они показывали 12. 32 ночи. Он проспал всего час и был еле
dead.живым от усталости.
"This is the concierge, monsieur. I apologize for this intrusion, but you have a visitor. He insists it is urgent."— Это портье, месье. Извините за беспокойство, но к вам посетитель. Говорит, что у него срочное дело.
Langdon still felt fuzzy. A visitor? His eyes focused now on a crumpled flyer on his bedside table.Лэнгдон все еще плохо соображал. Посетитель? Взгляд упал на измятый листок бумаги на тумбочке. То была небольшая афишка.
THE AMERICAN UNIVERSITY OF PARISproudly presentsAN EVENING WITH ROBERT LANGDON PROFESSOR OF RELIGIOUS SYMBOLOGY, HARVARD UNIVERSITYАМЕРИКАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПАРИЖАимеет честь пригласить на встречу с Робертом Лэнгдоном, профессором религиозной символики Г арвардского университета
Langdon groaned. Tonight's lecture—a slide show about pagan symbolism hidden in the stones of Chartres Cathedral —had probably ruffled some conservative feathers in the audience. Most likely, some religious scholar had trailed him home to pick a fight.Лэнгдон тихонько застонал. Вечерняя лекция сопровождалась демонстрацией слайдов: языческий символизм, нашедший отражение в каменной кладке собора в Шартре, — и консервативной профессуре она наверняка пришлась не по вкусу. А может, самые религиозные ученые даже попросят его вон и посадят на первый же рейс до Америки.
"I'm sorry," Langdon said, "but I'm very tired and—"— Извините, — ответил Лэнгдон, — но я очень устал и...
"Mais, monsieur," the concierge pressed, lowering his voice to an urgent whisper. "Your guest is an important man."— Mais, monsieur>3, — продолжал настаивать портье, понизив голос до интимного шепота. — Ваш гость — весьма влиятельная персона.
Langdon had little doubt. His books on religious paintings and cult symbology had made him a reluctant celebrity in the art world, and last year Langdon's visibility had increased a hundredfold after his involvement in a widely publicized incident at the Vatican. Since then, the stream of self-important historians and art buffs arriving at his door had seemed never-ending.