Подсвечник Чпока (Фальковский) - страница 59

— Эй, стойте! — кричал Чпок, быстрой стрелой летя к ним.

Он почти уже добежал, когда они внезапно исчезли из вида. Чпок забрался на камни, лег и по-пластунски дополз до края. Обрыв был слишком высок. Внизу нельзя было ничего разглядеть. Просто сплошная черная дыра.


Чпок так и остался сидеть на камнях, сжавшись в комок и прильнув лицом к коленям. До самого утра. Смерть черным бакланом приземлилась так близко. И выхватила добычу. Он пытался ей помешать. Но не сумел. Она сбила Чпока с пути. Он и раньше не знал, куда идет и зачем. А сейчас тем более. Или наоборот, теперь он знает? Вперед идти нет смысла. Все равно он не сможет нагнать юношу и девушку. Чпок решил пойти назад. Он должен найти причину. Что гнало второго старика за ними вслед?

Чпок дошел до гостиницы. Остановился в сомнении у входа. Зайти внутрь или нет? Наконец, решительно толкнул дверь ворот. Запахи еды больше не доносились до двора. Чпок вошел в дом. Гостиница была пуста. Она была пуста совсем. Странное дело, кроме стен в ней ничего не было. Никакой мебели, даже лежанок. Что же, они все время провели там стоя? Чпок обошел все комнаты. Никаких следов пребывания людей. Только вымытый до блеска чан во дворе.

Чпок снова на дороге. Внизу видны крыши селения, обнесенного каменной стеной. Это древний городок Хуансыцяо. В прошлый раз на пути вверх он миновал его, не заходя внутрь. Но теперь ему сюда.

Чпок бродил по его улицам и закоулкам. Они были пустынны. Чпок заходил в дома. Многие из них были разрушены. Наполовину или совсем. Видимо, почти все жители не так давно покинули этот город. Переселились в новый и более современный, построенный правительством неподалеку. Здесь остались лишь несколько стариков.

Редкие всполохи ветра поднимали пыль. Она стелилась повсюду. Пыль была серой, как и сам город. Лица стариков тоже были серыми. Старики не играли в шахматы или маджонг. Они просто сидели на углу городской площади и тихо толковали о прошлом. Чпок подсел к ним. Старики, казалось, не обратили на него никакого внимания и продолжали беседовать. Чпок с трудом понимал их сычуаньский диалект. Они говорили о земле и воде. О друзьях и родных. Еще о каком-то Старом Ли. Этот Старый Ли совсем спятил. Когда потерял сына. Сын, Сяо Ли, якобы стал являться ему во сне. И все плакал. Грустно, мол, ему там, на том свете и одиноко. Без жены. Ведь он умер таким молодым и не успел сыграть свадьбу. Никак не мог успокоиться. Старый Ли даже сон потерял. Все думал, как помочь сыну. А потом купил ему невесту. Купил, чтобы женить и похоронить рядом. Вот каков Старый Ли. Чпок не сразу сообразил, о чем речь. А потом понял, что они, должно быть, говорят о старинном обычае «гуй хунь» — свадьбе духов. Это когда родители покупают труп, чтобы женить умершего одиноким отпрыска. Чпок слышал, что такой обычай еще практикуется в некоторых отсталых областях. Вот и здесь, видать, Старый Ли мыслил по старинке.