Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 138

Досаднее всего было то, что пришлось купить печку - еще один большой расход.
The younger children were entered at the public school, but it was decided that George must find some employment.Младшие дети поступили в школу, но было решено, что Джордж должен найти работу.
Both Jennie and her mother felt the injustice of this keenly, but knew no way of preventing the sacrifice.Дженни и миссис Г ерхардт болезненно переживали всю несправедливость этой жертвы, но не знали, как ее избежать.
"We will let him go to school next year if we can," said Jennie.- Постараемся, чтоб он учился в будущем году, -сказала Дженни.
Auspiciously as the new life seemed to have begun, the closeness with which their expenses were matching their income was an ever-present menace.Как ни благополучно, по-видимому, начиналась новая жизнь, но доходы семьи едва покрывали расходы, и равновесие бюджета вечно было под угрозой.
Bass, originally very generous in his propositions, soon announced that he felt four dollars a week for his room and board to be a sufficient contribution from himself.Басс, сперва исполненный великодушия, вскоре объявил, что достаточно, если он будет давать в общий котел четыре доллара - за комнату и за питание.
Jennie gave everything she earned, and protested that she did not stand in need of anything, so long as the baby was properly taken care of.Дженни отдавала весь свой заработок и уверяла, что ей ничего не нужно, лишь бы за ее девочкой был должный уход.
George secured a place as an overgrown cash-boy, and brought in two dollars and fifty cents a week, all of which, at first, he gladly contributed.Джордж нашел место рассыльного в магазине, получал два с половиной доллара в неделю и первое время охотно отдавал их матери.
Later on he was allowed the fifty cents for himself as being meet and just.Позже было решено по справедливости оставлять ему пятьдесят центов на мелкие расходы.
Gerhardt, from his lonely post of labor, contributed five dollars by mail, always arguing that a little money ought to be saved in order that his honest debts back in Columbus might be paid.Г ерхардт, по-прежнему одиноко трудившийся вдали от семьи, присылал почти пять долларов, всякий раз напоминая, что необходимо понемногу откладывать деньги для уплаты старых долгов в Колумбусе, до сих пор лежащих на его совести.
Out of this total income of fifteen dollars a week all of these individuals had to be fed and clothed, the rent paid, coal purchased, and the regular monthly instalment of three dollars paid on the outstanding furniture bill of fifty dollars.