Кейн попробовал настоять на своем, но она была непреклонна, и в конце концов он спрятал деньги. |
"One thing is sure, Jennie, you're not going to escape me," he said soberly. | - Одно скажу, Дженни: тебе от меня не уйти, -спокойно заявил он. |
"You'll have to come to me eventually. | - Рано или поздно ты все равно будешь со мною. |
Don't you know you will? Your own attitude shows that. | Ты ведь сама это чувствуешь и знаешь, это по всему видно. |
I'm not going to leave you alone." | Я не намерен от тебя отказаться. |
"Oh, if you knew the trouble you're causing me." | - Бели б вы знали, как вы меня мучаете. |
"I'm not causing you any real trouble, am I?" he asked. | - Разве я в самом деле мучаю тебя? - спросил он. |
"Surely not." | - Неужели? |
"Yes. | - Да, мучаете. |
I can never do what you want." | Я никогда не сделаю по-вашему. |
"You will! | - Сделаешь! |
You will!" he exclaimed eagerly, the bare thought of this prize escaping him heightening his passion. | Сделаешь! - горячо воскликнул Кейн; от одной мысли, что добыча ускользает, страсть его вспыхнула с новой силой. |
"You'll come to me." | - Ты будешь моя! |
And he drew her close in spite of all her protests. | И он крепко обнял Дженни, несмотря на все ее протесты. |
"There," he said when, after the struggle, that mystic something between them spoke again, and she relaxed. | - Ну вот, - сказал он, когда после короткой борьбы то таинственное, что их соединяло, вновь заговорило в Дженни и она перестала сопротивляться. |
Tears were in her eyes, but he did not see them. | На глазах у нее выступили слезы, но Кейн их не замечал. |
"Don't you see how it is? | - Разве ты сама не видишь? |
You like me too." | Я тоже нравлюсь тебе. |
"I can't," she repeated, with a sob. | - Я не могу, - всхлипнув, повторила Дженни. |
Her evident distress touched him. | Ее искреннее отчаяние тронуло Кейна. |
"You're not crying, little girl, are you?" he asked. | - Что же ты плачешь, девочка? - спросил он. |
She made no answer. | Дженни не ответила. |
"I'm sorry," he went on. | - Ну, извини, - сказал он. |
"I'll not say anything more to-night. | - Больше я тебе сегодня ничего не скажу. |
We're almost at your home. | Мы почти приехали. |
I'm leaving to-morrow, but I'll see you again. | Завтра я уезжаю, но скоро мы опять увидимся. |
Yes, I will, sweet. | Да, детка. |
I can't give you up now. | Теперь я не могу от тебя отказаться. |
I'll do anything in reason to make it easy for you, but I can't, do you hear?" | Я сделаю все, что можно, чтобы тебе было не так трудно, но отказаться от тебя я не могу, слышишь? |
She shook her head. | Она покачала головой. |
"Here's where you get out," he said, as the carriage drew up near the corner. |