|
Still, she never went to Cincinnati, where his family lived, and none of his relatives ever came near her. | А все-таки она никогда не ездила в Цинциннати, где жила семья Лестера, и никто из его родных никогда не бывал у нее. |
Then, too, his attitude, in spite of the money which had first blinded them, was peculiar. | Да и сам он вел себя странно, хотя его щедрость на первых порах и ослепила Герхардтов. |
He really did not carry himself like a married man. | Даже не похоже было, что он женатый человек. |
He was so indifferent. | Он бывал так небрежен. |
There were weeks in which she appeared to receive only perfunctory notes. | В иные недели Дженни, по-видимому, получала от него лишь коротенькие записки. |
There were times when she would only go away for a few days to meet him. | Бывало, что она уезжала к нему всего на несколько дней. |
Then there were the long periods in which she absented herself-the only worthwhile testimony toward a real relationship, and that, in a way, unnatural. | Наконец, случалось, что она отсутствовала подолгу - единственное веское доказательство прочных отношений, да и то, пожалуй, странное. |
Bass, who had grown to be a young man of twenty-five, with some business judgment and a desire to get out in the world, was suspicious. | Бассу уже минуло двадцать пять, он обладал известным деловым чутьем и сильным желанием выдвинуться, и у него возникли некоторые подозрения. |
He had come to have a pretty keen knowledge of life, and intuitively he felt that things were not right. | Он недурно разбирался в жизни и чувствовал, что тут что-то неладно. |
George, nineteen, who had gained a slight foothold in a wall-paper factory and was looking forward to a career in that field, was also restless. | Девятнадцатилетнему Джорджу удалось занять кое-какое положение на фабрике обоев, он мечтал сделать карьеру в этой области, и его тоже беспокоила сестра. |
He felt that something was wrong. | Он подозревал, что у нее не все идет, как полагается. |
Martha, seventeen, was still in school, as were William and Veronica. | Семнадцатилетняя Марта, Уильям и Вероника еще учились в школе. |
Each was offered an opportunity to study indefinitely; but there was unrest with life. | Им предоставили возможность учиться, сколько они захотят; но и они ощущали смутное беспокойство. |
They knew about Jennie's child. | Они ведь знали, что у Дженни есть ребенок. |
The neighbors were obviously drawing conclusions for themselves. | Соседи, как видно, сделали свои выводы. |
They had few friends. | С Герхардтами почти никто не водил знакомства. |
Gerhardt himself finally concluded that there was something wrong, but he had let himself into this situation, and was not in much of a position now to raise an argument. |