However, there were many trees around the sheds, yards and animal runs, to provide welcome and necessary shade; mostly pepper trees, huge, hardy, dense and sleepily lovely. | Однако и между сараями, дворами и выгонами растет немало деревьев, они дарят такую необходимую и отрадную тень; по большей части это перечные деревья - огромные, могучие, с густой, дремотной, чудесной листвой. |
Beyond in the long grass of the Home Paddock, horses and milch cows grazed drowsily. | А за ними, в высокой траве приусадебного выгона, лениво пасутся лошади и молочные коровы. |
The deep gully beside the head stockman's house had a shallow, sluggish stream of muddy water at its bottom. | По дну глубокого оврага возле дома, где поселились Клири, вяло струится мелкая, мутная неспешная речонка. |
No one credited Father Ralph's tale of its rising sixty feet overnight; it didn't seem possible. | Невозможно поверить рассказу отца Ральфа, будто она иногда за одну ночь поднимается на шестьдесят футов. |
Water from this creek was pumped up by hand to service the bathroom and kitchen, and it took the women a long time to get used to washing themselves, the dishes and the clothes in greenish-brown water. | Воду для ванной и кухни накачивают ручным насосом из этой речушки, и Фиона с Мэгги не скоро привыкли мыться, мыть посуду и стирать в этой зеленовато-бурой воде. |
Six massive corrugated-iron tanks perched on wooden derricklike towers caught rain from the roof and provided them with drinking water, but they learned they must use it very sparingly, that it was never to be used for washing. | На прочных деревянных опорах, похожих на буровые вышки, громоздятся шесть солидных баков рифленого железа, и когда идет дождь, в них сбегает с крыши вода для питья - выяснилось, что ее нужно очень беречь и ни в коем случае не тратить на стирку. |
For there was no guarantee as to when the next rains might come to fill the tanks up. | Ведь никто не знает, когда опять пойдет дождь и наполнит баки. |
The sheep and cattle drank artesian water, not tapped from an easily accessible water table, but true artesian water brought from over three thousand feet below the surface. | Овец и коров поят водой из артезианского колодца - не из неглубокого, легкодоступного пласта, но из настоящей артезианской скважины, уходящей на глубину больше трех тысяч футов. |
It gushed at boiling point from a pipe at what was called the borehead, and ran through tiny channels fringed with poisonously green grass to every paddock on the property. |