Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 41

Взгляд блеклых голубых глаз передвинулся с Боба на Мэгги и пронизал ее насквозь; в простоте душевной девочка не подозревала, что нарушила первое правило в нескончаемой войне не на жизнь, а на смерть между учителями и учениками: пока тебя не спросят, молчи.
Bob kicked her swiftly on the leg and Meggie looked at him sideways, bewildered.Боб поспешно лягнул ее по ноге, и Мэгги растерянно покосилась на него.
"Why was it your fault?" the nun demanded in the coldest tones Meggie had ever heard.- Почему из-за тебя? - спросила монахиня. Никогда еще с Мэгги не говорили так сурово.
"Well, I was sick all over the table and it went right through to my drawers, so Mum had to wash me and change my dress, and I made us all late," Meggie explained artlessly.- Ну, меня за столом стошнило, даже до штанишек дошло, и маме пришлось меня вымыть и переодеть, и я всех задержала, - простодушно объяснила Мэгги.
Sister Agatha's features remained expressionless, but her mouth tightened like an overwound spring, and the tip of the cane lowered itself an inch or two.Ничто не дрогнуло в лице сестры Агаты, только рот стал совсем как сжатая до отказа пружина да кончик трости немного опустился.
"Who is this?" she snapped to Bob, as if the object of her inquiry were a new and particularly obnoxious species of insect.- Это еще что? - отрывисто спросила она Боба, словно перед нею появилось какое-то неведомое и до крайности отвратительное насекомое.
"Please, Sister, she's my sister Meghann."- Извините, сестра Агата, это моя сестренка Мэгенн.
"Then in future you will make her understand that there are certain subjects we do not ever mention, Robert, if we are true ladies and gentlemen.- Так объяснишь ей на будущее, Роберт, что есть вещи, о которых воспитанные люди, настоящие леди и джентльмены, никогда не упоминают.
On no account do we ever, ever mention by name any item of our underclothing, as children from a decent household would automatically know.Никогда, ни при каких обстоятельствах мы не называем предметы нашей нижней одежды, в приличных семьях детям это правило внушают с колыбели.
Hold out your hands, all of you."Протяните руки, вы все.
"But, Sister, it was my fault!" Meggie wailed as she extended her hands palms up, for she had seen her brothers do it in pantomime at home a thousand times.- Но ведь это из-за меня! - горестно воскликнула Мэгги и протянула руки ладонями вверх - она тысячу раз видела дома, как это изображали братья.
"Silence!" Sister Agatha hissed, turning on her.- Молчать! - прошипела, обернувшись к ней, сестра Агата.