Война миров (Уэллс) - страница 25

Один раз в сиянии заката показались три каких-то черных конечности, вроде щупалец осьминога, но тотчас же скрылись; потом поднялась тонкая коленчатая мачта с каким-то круглым, медленно вращающимся и слегка колеблющимся Диском наверху.
What could be going on there?Что они там делают?
Most of the spectators had gathered in one or two groups--one a little crowd towards Woking, the other a knot of people in the direction of Chobham.Зрители разбились на две группы: одна, побольше, - ближе к Уокингу, другая, поменьше, -к Чобхему.
Evidently they shared my mental conflict.Очевидно, они колебались, так же как и я.
There were few near me.Невдалеке от меня стояло несколько человек.
One man I approached--he was, I perceived, a neighbour of mine, though I did not know his name--and accosted.Я подошел к одному - это был мой сосед, я не знал, как его зовут, но попытался с ним заговорить.
But it was scarcely a time for articulate conversation.Однако момент для разговора был неподходящий.
"What ugly brutes!" he said. "Good God! What ugly brutes!" He repeated this over and over again.- Что за чудовища! - сказал он. - Боже, какие они страшные! - Он повторил это несколько раз.
"Did you see a man in the pit?" I said; but he made no answer to that.- Видели вы человека в яме? - спросил я, но он ничего не ответил.
We became silent, and stood watching for a time side by side, deriving, I fancy, a certain comfort in one another's company.Мы молча стояли рядом и пристально смотрели, чувствуя себя вдвоем более уверенно.
Then I shifted my position to a little knoll that gave me the advantage of a yard or more of elevation and when I looked for him presently he was walking towards Woking.Потом я встал на бугор высотой около ярда, чтобы удобнее было наблюдать. Оглянувшись, я увидел, что мои сосед пошел по направлению к Уокингу.
The sunset faded to twilight before anything further happened.Солнце село, сумерки сгустились, а ничего нового не произошло.
The crowd far away on the left, towards Woking, seemed to grow, and I heard now a faint murmur from it.Толпа налево, ближе к Уокингу, казалось, увеличилась, и я услышал ее неясный гул.
The little knot of people towards Chobham dispersed.Группа людей по дороге к Чобхему рассеялась.
There was scarcely an intimation of movement from the pit.В яме как будто все замерло.
It was this, as much as anything, that gave people courage, and I suppose the new arrivals from Woking also helped to restore confidence.Зрители мало-помалу осмелели. Должно быть, новоприбывшие из Уокинга приободрили толпу.