Затерянный мир (Дойль) - страница 62

On the origin of life itself he was discreetly vague.Перейдя к возникновению всего живого на Земле, мистер Уолдрон ограничился несколькими туманными, ни к чему не обязывающими фразами.
That the germs of it could hardly have survived the original roasting was, he declared, fairly certain.Можно почти с уверенностью сказать, что зародыши жизни не выдержали бы первоначальной высокой температуры земного шара.
Therefore it had come later.Следовательно, они возникли несколько позже.
Had it built itself out of the cooling, inorganic elements of the globe?Откуда? Из остывающих неорганических элементов?
Very likely.Весьма вероятно.
Had the germs of it arrived from outside upon a meteor?А может статься, они были занесены извне каким-нибудь метеором?
It was hardly conceivable.Вряд ли.
On the whole, the wisest man was the least dogmatic upon the point.Короче говоря, даже мудрейшие из мудрых не могут сказать ничего определенного по этому вопросу.
We could not-or at least we had not succeeded up to date in making organic life in our laboratories out of inorganic materials.Пока что нам не удается создать в лабораторных условиях органическое вещество из неорганического.
The gulf between the dead and the living was something which our chemistry could not as yet bridge.Наша химия не в силах перебросить мост через ту пропасть, которая отделяет живую материю от мертвой.
But there was a higher and subtler chemistry of Nature, which, working with great forces over long epochs, might well produce results which were impossible for us.Но природа, оперирующая огромными силами на протяжении многих веков, сама является величайшим химиком, и ей может удаться то, что непосильно для нас.
There the matter must be left.И больше тут сказать нечего.
This brought the lecturer to the great ladder of animal life, beginning low down in molluscs and feeble sea creatures, then up rung by rung through reptiles and fishes, till at last we came to a kangaroo-rat, a creature which brought forth its young alive, the direct ancestor of all mammals, and presumably, therefore, of everyone in the audience. ("No, no," from a sceptical student in the back row.) If the young gentleman in the red tie who criedВслед за этим лектор перешел к великой шкале животной жизни и ступенька за ступенькой - от моллюсков и беспозвоночных морских тварей к пресмыкающимся и рыбам - добрался наконец до производящей на свет живых детенышей кенгуру, прямого предка всех млекопитающих, а следовательно, и тех, что находятся в этом зале ("Ну, положим!. - голос какого-то скептика из задних рядов). Если юный джентльмен в красном галстуке, крикнувший